Analyzing Mood Structures in the Quranic Stories of Nuh: A Comparative Study of Quranic Translations

Authors

  • Areej Ali Otay Tabuk University
  • Mohd Azidan Abdul Jabar Universiti Putra Malaysia
  • Abd Rauf Bin Hassan Universiti Putra Malaysia
  • Muhd Zulkifli Islam Universiti Putra Malaysia

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1501.18

Keywords:

Quran, translation, SFL, structural mood, interpersonal domain

Abstract

To properly translate rhetorical questions, the paper addresses how to preserve and analyze thematic structures in translations of religious texts. It mainly concentrates on how translators understand and communicate the interpersonal mood structures found in the Quranic Nuh stories in the Quranic translations by Abdullah Yusuf Ali and by Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan. Nuh's stories were chosen mainly because they provide a rich tapestry of divine pronouncements, pleas, and rhetorical inquiries and highlight how clear mood rules conversations, aiming at explaining the impact of translation choices on mood distribution and potential interpretive nuances. Employing the Systemic Functional Linguistics (SFL) framework, the study analyzes the distribution of declarative, imperative, and interrogative moods within the Nuh stories across both translations. The analysis revealed a consistent dominance of the declarative mood across the two translations, reflecting the narrative's primary focus on conveying information and pronouncements. However, significant variations emerge in the usage of imperative and interrogative moods. The study identifies translator-specific tendencies, highlighting how confident choices amplify or subdue the urgency of commands or the intensity of rhetorical questions. Furthermore, the findings show that linguistic variations exist across languages regarding how declarative is constructed. Findings also articulated the diverse subtypes that help realize emerging declarations within different translation approaches. Moreover, Nuh's stories show high imperative usage by reflecting the guidance-oriented themes. Conversely, the blend of declarative, imperatives, and interrogatives at the particular stage of Nuh's spreading Allah’s message hints at a dynamic interplay of information, instruction, and rhetorical questioning.

Author Biographies

Areej Ali Otay, Tabuk University

Department of Languages and Translation

Mohd Azidan Abdul Jabar, Universiti Putra Malaysia

Faculty of Modern Language and Communication

Abd Rauf Bin Hassan, Universiti Putra Malaysia

Faculty of Modern Language and Communication

Muhd Zulkifli Islam, Universiti Putra Malaysia

Faculty of Modern Language and Communication

References

Abdel Haleem, M. A. S. (2008). The Qur'an: A new translation. Oxford University Press.

Aboamro, A., & Rizapoor, H. (2023). Unveiling the Divine Text: Exploring the Analytical Interpretation of the Holy Quran. Integrated Journal for Research in Arts and Humanities, 3(3), 39-48.

Abuisaac, S., Albasha, J., Ghaith, M., & Sapar, A. (2022). Barriers of Intercultural Communication in Transferring Culturally-Bound Utterances and Expressions of the Qur’an from Arabic into English: Implications and Strategy. Journal of Intercultural Communication Research, 52, 1 - 24. https://doi.org/10.1080/17475759.2022.2137559.

Ahmad Ibrahim, I. (2020). The Morpho-Semantic Aspects of the Derived Triliteral Verbs of the Qur'ân. مجلة کلية الآداب, 57(3), 158-234.

Aji, M. H., Hilmi, M. Z., & Rahman, M. T. (2021). The Living Qur’an as a Research Object and Methodology in the Qur’anic Studies. Jurnal Iman Dan Spiritualitas, 1(1), 78-84.

Akbar, H., Hasan, N., & Sofjan, D. (2023). Sacred Text Narratives and Religious Violence: The Case of Islamic Defenders Front (FPI) in Indonesia. Afkaruna: Indonesian Interdisciplinary Journal of Islamic Studies, 19(2), 17-29. DOI: https://doi.org/1 0. 1 81 96/afkaruna.v1 9i2. 1 6884.

Alamiri, Z. S. (2016). Applying SFL to the Qurʾān: textual metafunction in some of the Qurʾānic narratives of Abraham. A Thesis submitted in fulfillment of the requirements for the degree Master of Philosophy Department of Linguistics School of Humanities Faculty of Arts University of Adelaide.

Albearmany, S. M. (2022). Strategies for Translating the Metaphors in The Qur’an Into English And Russian. Современные исследования социальных проблем, 14(4), 209-222.

Aldahshan, D. A. (2020). Persuasive strategies in the English translations of the al-Baqarah Quranic verses (Master's thesis, University of Malaya (Malaysia)).

Al-Heeh, S. (2021). An Investigation into the Pragmatic Processes Conveyed in Arabic: A case study of the reported Qur’anic conversational patterns. International Journal on Studies in English Language and Literature, 9(8), 14-28.

Ali, A. Y. (1934). The Holy Qur'an: Translation and Commentary. Amana Publications.

Al-Mekhlafy, A. A. A., & Al-Ghrafy, A. M. G. (2023). A pragmatic Analysis of the Interrogative Illocutionary Acts with Reference to Arabic Text of Surah As-Saffat in the Holy Qur’ān. المجلة العربية للعلوم و نشر الأبحاث, 9(1), 71-85.

Al-Rikaby, A. B. M. (2023). Syntactic & Semantic Deviations in the Qur’anic Discourse: A Critical: Study in Two Classical English Translations. Mustansiriyah Journal of Arts, 47(بحوث مؤتمر كلية الآداب الثاني والعشرين).‎

Atmawati, D. (2014). Majas Dalam Al-Qur’an (Kajian Terhadap Al-Qur’an Terjemahan Juz 30). LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa Dan Sastra, 9(1), 1-8.

Caballero-Mengíbar, A. (2015). Critical discourse analysis in the study of representation, identity politics and power relations: a multi-method approach, Communication & society, 28, 38-54. https://doi.org/10.15581/003.28.35957.

Eggins, S. (2004). Introduction to systemic functional linguistics. A&C Black.

Etaywe, A. (2022). Language as evidence: a discourse semantic and corpus linguistic approach to examining written terrorist threatening communication. International Journal of Speech, Language & the Law, 29(2), 230-238.

Fajriah, Y. N., & Wahidah, N. (2020, April). Have Your Texts Been Well-Structured? Mood Block Analysis. In Twelfth Conference on Applied Linguistics (CONAPLIN 2019) (pp. 247-250). Atlantis Press.

Fathi, D. A., & Othmand, M. S. (2016). Problems of Translating Imperative Mood in The Glorious Qur’an into English. International Journal of Social Sciences & Humanities (IJSSH), 1(1), 224-239.

Graham, S. (2018). A revised writer (s)-within-community model of writing. Educational Psychologist, 53(4), 258-279.

Halliday, M. A. (1995). Systemic theory. In Concise history of the language sciences (pp. 272-276). Pergamon.

Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. M. M. (2014). Halliday’s introduction to functional (Vol. 17, No. 1, p. 72). Routledge.

Haq, R., Rukmini, D., & W. (2022). The Realization of Interpersonal Meaning in Conversations between Native and Non-Native Speakers, International Journal of Research and Review. https://doi.org/10.52403/ijrr.20220445.

Heyvaert, L. (2001). Nominalization as an "interpersonally-driven" system. Functions of Language, 8, 283-324. https://doi.org/10.1075/FOL.8.2.06HEY.

Hunston, S., & Thompson, G. (Eds.). (2000). Evaluation in text: Authorial stance and the construction of discourse: Authorial stance and the construction of discourse. Oxford University Press, UK.

Istiqomah, I., Saputro, B., Parera, N., Maghfiroh, N., & Ichya’Ulumuddin, A. (2024). Service Learning Bagi Komunitas Ibu Rumah Tangga dalam Pelafalan Surah Al-Fatihah Sesuai Makhorijul Huruf dengan Metode Ummi di Dusun Konang. Community: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat, 4(01), 1-11.

Jannah, K. K., & Mawardi, K. (2023). Pendidikan Kisah Islami pada Anak. JISIP (Jurnal Ilmu Sosial dan Pendidikan), 7(1), 433-436.

Jary, M. (2020). Assertion and the declarative mood. The Oxford handbook of assertion, 37-57.

Kato, S. (2021). The cognitive and linguistic reasoning process of the speaker’s choice of modal expressions. Japanese Mood and Modality in Systemic Functional Linguistics: Theory and Application, 133.

Kaufmann, M. (2023). Imperative clauses. Wh-exclamatives, Imperatives and Wh-questions: Issues on Brazilian Portuguese, 6, 173.

Kellermann, K., & Cole, T. (1994). Classifying compliance gaining messages: Taxonomic disorder and strategic confusion. Communication Theory, 4(1), 3-60.

Khan, M. M., & Hilali, M. T. (1999). Translation of the meanings of the Noble Quran in the English Language. Dar-us-Salam.

Khawaldeh, S. (2017). Analysis of the Quranic Text Using intertextuality: A Case Study of Two Lexemes. Advances in Language and Literary Studies, 8(5), 89-98.

Kim, M., & Matthiessen, C. M. (2015). Ways to move forward in translation studies: A textual perspective. Target. International Journal of Translation Studies, 27(3), 335-350.

Kim, M., & McDonald, E. (2012). SFL-based text analysis for translator education. To boldly proceed, 93.

Li, D. (2023). A Systemic Functional Typology of Declarative Mood. In A Systemic Functional Typology of MOOD (pp. 89-149). Singapore: Springer Nature Singapore.

Martin, J. R. (2022). Systemic Functional Linguistics (SFL): A social theory of language. Social Theory for English for Academic Purposes: Foundations and Perspectives, 59.

Matthiessen, C. M. (2023). Systemic Functional Linguistics: Language description, comparison and typology–Key characteristics 1. In Theorizing and Applying Systemic Functional Linguistics (pp. 103-229). Routledge.

Mei-lian, L. (2006). An Attempt to Study the Interpersonal Metafunction of English Versions of "At Parting" by Wang Wei. Journal of Shaoguan University. https://consensus.app/papers/attempt-study-interpersonal-metafunction-english-meilian/161d8fc2c24651ce85e0b03fc50ad29f/. Retrieved on June 14, 2024.

Newmark, P. (1991). About translation (Vol. 74). Multilingual Matters.

Nokman, A. Z., Sapar, A. A., Mat, A. C., Harun, N. S., Saad, M. L. I. H. M. (2022). Translation of Imperative Verbs in Chapter Al-Baqaratt: A Comparative Analysis. International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences, 12(5), 1647 – 1672.

Qiao-lian, L. (2011). Cross-cultural Construction of Interpersonal Meaning in Literature Translation. Journal of Hebei University of Technology. https://consensus.app/papers/construction-interpersonal-meaning-literature-qiaolian/f3b007b87efd58c18b5a8530ef8971ba/. Retrieved on May 25, 2024.

Rohman, R., & Wijaya, M. (2023). The Relevance and Application of Structuralist Linguistics in Arabic Language Learning. Jurnal Educatio FKIP UNMA, 9(3), 1554-1561.

Saadah, S. W., & Susilawati, L. (2023). Exploring Imperative Mood in the Movie Dora and the Lost City of Gold. Syntax Idea, 5(5), 593-603.

Saheeh International. (1997). The Quran: English Meanings. Abul-Qasim Publishing House, Jeddah.

Sardar, Z. (2017). Reading the Qur'an: The contemporary relevance of the sacred text of Islam. Oxford University Press.

Sbisà, M. (2021). Presupposition and implicature: Varieties of implicit meaning in explicitation practices. Journal of pragmatics, 182, 176-188.

Schmid, N. K. (2022). Interrogative Rhetoric and Deliberative Discourse in the Medinan Suras. In Unlocking the Medinan Qur’an (pp. 164-198). Brill.

Shah, M., & Haleem, M. A. (2020). The Oxford handbook of Qur'anic studies. Oxford University Press.

Shekarbigi, N., & Noor, P. (2012). Review the dialogue in the Holy Quran stories. Journal of Basic and Applied Scientific Research. Department of Quran and Hadith Sciences, Payam Noor University Iran.

Starr, W. B. (2020). Early access. Semantics & Pragmatics, 13, 6.

Straker, L., Briggs, A., & Greig, A. (2002). The effect of individually adjusted workstations on upper quadrant posture and muscle activity in school children. Work, 18(3), 239-248.

Suhadi, J. (2015). Interpersonal Metaphor of Mood Applied to Some Verses of the Holy Al-qur'an. Miqot, 39(2), 227-240.

Thompson, G., & Muntigl, P. (2008). Systemic functional linguistics: An interpersonal perspective. Handbook of interpersonal communication, 2, 107.

Tounssi Mounadil, T. (2023). Problems in Translating Culturally Specific References in the Holy Quran Surat “Nissaa” as a Case Study. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, 7(2), 197-207. DOI: http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol7no2.14

White, L. (2020). Linguistic theory, universal grammar, and second language acquisition. In Theories in second language acquisition (pp. 19-39). Routledge.

Downloads

Published

2025-01-08

Issue

Section

Articles