A Study on the English Translation of “Qing” From the Perspective of Cultural Capital Concerning Liu Yuxi’s “Bamboo Branch Songs”
DOI:
https://doi.org/10.17507/tpls.1501.09Keywords:
translation, cultural capital, habitus, Bourdieu, Bamboo Branch SongsAbstract
In language use and comprehension, even when practitioners are able to identify the same cultural focal discourse, differences in the interpretation of the cultural information contained therein can arise. This phenomenon of differing interpretations can be explained through Pierre Bourdieu's concept of cultural capital, which, due to its accumulation, translates into specific bodily and cognitive dispositions, manifested as particular modes of action. This study aims to investigate typical linguistic materials that store cultural capital. Specifically, it analyzes Liu Yuxi's Bamboo Branch Song (first of two) and six English translations, comparing the differential accumulation of cultural capital associated with the cultural focal point “Qing(晴)” across the levels of language skills, norms, and values. The exchange of cultural capital in language activities is inevitable; however, the unsuccessful personal internalization of social habitus can hinder this exchange, causing it to remain at the norm level and resulting in a loss at the value level. This research also highlights the risks associated with the exchange of cultural capital conveyed through language, offering insights into cultural transmission and communication.
References
Abbas, F., Nazir, S., & Rana, A. M. K. (2017). Language as cultural capital: Exploring the language use by Pakistani multilingual speakers in four domains. Hamdard Islamicus, 40(3&4), 1-16.
Bourdieu, P. & Wacquant, L. (1998). She hui shi jian yu fan si [An Invitation to Reflexive Sociology] (M. Li, & K. Li, trans). Beijing: Central Compilation & Translation Press, CCTP.
Bourdieu, P. (1980). The Production of Belief: Contribution to an Economy of Symbolic Goods. In R. Collins, J. Curran, N. Garnham & P. Scannell (eds), Media, Culture and Society: A Critical Reader (pp. 286-293). London: Sage.
Bourdieu, P. (1998). On Television and Journalism (P. P. Ferguson, trans.). London: Pluto Press.
Bourdieu, P. (2005). Yu yan yi wei zhe shen me: yu yan jiao huan de jing ji [What language means: the economy of language exchange] (S. Z. Chu, & H. Liu, trans.). Beijing: The Commercial Press.
Bourdieu, P. (2006). The Forms of Capital. In Education, Globalisation and Social Change, H. Lauder, P. Brown, J-A. Dillabough & A. H. Halsey (eds). Oxford: Oxford University Press.
Bourdieu, P. (2020). Habitus and Field (P. Collier, trans.). Cambridge, UK: Polity Press.
Bourdieu, P. (1997). Wen hua zi ben yu she hui lian jin shu [Cultural Capital and social Alchemy] (Y. M. Bao, trans.). Shanghai: People's Publishing House.
Du, Shihong. (2020). Yu yan xue shi shen me yang de hao jian? [What Does the “Arrows of Linguistics” Aim at?] Contemporary Foreign Languages Studies, 20(1), 36-43.
Grenfell, M. J. (Ed.). (2014). Pierre Bourdieu: key concepts. London: Routledge.
He, Gang. (2008). Wen hua li xing de yu yong xue jie shi. [A Pragmatic Interpretation of Cultural Rationality]. Journal of Tongji University (Social Science Edition), (04), 68-76.
He, Gang. (2018). Mei guo hua yu de wen hua yu yong tui li shi tan [A Tentative Exploration of Cultural Pragmatic Inference of American Utterances]. Journal of Foreign Languages, 41(4), 54-65.
Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford: OUP.
Kramsch, C. (2014). Language and Culture. AILA Review, 27(1), 30-55.
Li, Liangpin. (2000). Zhu zhi ci yuan liu kao [Investigation of the Origin of Bamboo Branch Songs]. Journal of Chongqing College of Education, (04), 50-54.
Maton, K. (2014). Habitus. In M. J. Grenfell, (Ed.), Pierre Bourdieu: key concepts (pp. 48-64). London: Routledge.
Moore, R. (2014). Capital. In M. J. Grenfell, (Ed.), Pierre Bourdieu: key concepts (pp. 98-113). London: Routledge.
Thomson, P. (2014). Field. In M. J. Grenfell, (Ed.), Pierre Bourdieu: key concepts (pp. 65-82). London: Routledge.
Wu, Yanrong. (2006). Jin san shi nian zhu zhi ci yan jiu ping shu [A Review of Researches into Bamboo Branch Songs in Recent Thirty Years]. Journal of South-Central University for Nationalities (Humanities and Social Sciences), 26(5), 165-169.
Zhang, Yi. (2005). Wen hua yu quan li fu hao [Culture and the Symbols of Power]. Beijing: China Social Sciences Press.