Reception of Fyodor Dostoevsky's Works Among Chinese Readers

Authors

  • Liu Xiangrong Universiti Malaysia Sarawak

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1412.24

Keywords:

Chinese readers, Dostoevsky, reception theory, content analysis, reception model

Abstract

Existing research on the reception of Fyodor Dostoevsky's works in China primarily focuses on the academic reception history, with limited attention paid to ordinary readers on the internet. This study employs the qualitative analysis software NVivo 12 to analyze comments from ordinary readers on Douban. By integrating Stanley Fish's reader-response criticism and Stuart Hall's reception theory, the study identifies three distinct reader reception models and analyzes their influencing factors. Faithful fans, influenced by the Russian classical literature horizon of expectations, offer highly positive evaluations. Rational evaluators exhibit a complex attitude of both criticism and appreciation, driven by their rational stance and cultural aesthetic differences. Critics, encounter frustration in their expectations due to conflicts between their local aesthetic perspectives and the works. This study broadens the scope of audience in the reception research of Dostoevsky's works in China, revealing the diversity and complexity of ordinary readers' reception, and provides important insights for cross-cultural reader studies.

Author Biography

Liu Xiangrong, Universiti Malaysia Sarawak

Faculty of Education, Language and Communication

References

Aiello, L. (2017). After Reception Theory: Fedor Dostoevskii in Britain, 1869-1935. Routledge.

Bakhtin, M. (1988). Problems of Dostoevsky's Poetics (B. Chunren & G. Yaling, Trans.). Joint Publishing Company (Original work published 1929).

Bowers, K., & Holland, K. (2021). Dostoevsky studies in North America. Literature of the Americas, 11, 225–238.

Clarkin, M. (1960). Dostoevsky's literary reputation in the United States, 1881-1958 [Unpublished doctoral dissertation]. University of Wyoming.

Ding, S. X. (2006). Dostoevsky in modern China (1919-1949) [Unpublished doctoral dissertation]. Shandong University.

Ding, S. X. (2021). 21 shi ji qian shi nian zhong guo de tuo si tuo ye fu si ji yan jiu [Research on Dostoevsky in China during the first decade of the 21st century]. Journal of Linyi University, 43(6), 49-59.

Ding, S. X. (2023). Tuo si tuo ye fu si ji zai zhong guo 1949-1979 [Dostoevsky in China 1949-1979]. Journal of Linyi University, 45(3), 106–114.

E, W. (2017). Kua wen hua shi jiao xia de zhong guo gu shi: san ti zai goodreads wang zhan ying yu du zhe zhong de jie shou yu jie du [An analysis of the reception of The Woman Warrior among foreign mass readers from the perspective of reader-response criticism: A case study based on data from Goodreads]. Journal of Hulunbeier University, 25(6), 86–90.

Farhadipour, A. (2016). A review of reception theories: Since Aristotle until the twentieth century’s reception theorists [Unpublished master's thesis]. University of Carleton.

Fu, Y., & Wu, Y. (2021). Yu liao ku fu zhu xia yu hua xiao shuo zai mei guo de yi jie xiao guo yan jiu [A corpus-assisted study on the translation and introduction effects of Yu Hua's novels in the United States]. Journal of Anhui University Philosophy and Social Sciences Edition, 45(2), 34–45.

Hall, S. (2000). Encoding/decoding. Media studies: A reader, 2, 51–61.

Jauss, H. R., & Benzinger, E. (1970). Literary history as a challenge to literary theory. New Literary History, 2(1), 7–37. https://doi.org/10.2307/468585

Li, C. L. (1985). Lu xun yu tuo si tuo ye fu si ji [Lu Xun and Dostoevsky]. Anhui Literature and Art Publishing House.

Li, W. C. & He, Z. M. (1988). Tuo si tuo ye fu si ji zai zhong guo [Dostoevsky in China]. Journal of Northeast Normal University Philosophy and Social Sciences Edition, (4), 95–99.

McCabe, A. (2013). Dostoevsky’s French reception: from Vogüé, Gide, Shestov and Berdyaev to Marcel, Camus and Sartre (1880-1959) [Unpublished doctoral dissertation]. University of Glasgow.

Ren, H. J. (2005). Cong du zhe jing yan dao chan shi she hui: Si tanli fei shi de du zhe fan ying pi ping li lun ping jie [From reader experience to interpreting society: A review of Stanley Fish's reader-response criticism theory]. Journal of Sichuan International Studies University, 21(01), 43–46.

Shi, G. Y. (2006). Lun lu ling xiao shuo chuang zuo zhong fu qin xing xiang de min zu xing te zheng: yi tuo si tuo ye fu si ji xiao huo luo fu wei kao cha zhong xin [On the ethnic characteristics of the father image in Lu Ling's novel creation: With a focus on Dostoevsky and Sholokhov]. Journal of Chuzhou University, 8(05), 1–4.

Tan, J. Y. (2023). Tie ning dui tuo si tuo ye fu si ji shi dun tong de jie shou [Tie Ning's acceptance of Dostoevsky's dull pain]. Mei Yu Shi Dai, 2, 84–88. https://doi.org/10.16129/j.cnki.mysdx.2023.02.023

Tao, X. (2013). The reshaping of elite culture by mass culture [Unpublished master's thesis]. East China Normal University.

Tian, Q., & Wang, S. (2006). Tuo si tuo ye fu si ji de san fu mian kong: dui zhong guo tuo shi yan jiu de pi pan xing kao cha [The three faces of Dostoevsky: A critical survey of Dostoevsky studies in China]. Journal of Wuhan University of Science and Technology Social Science Edition, 8(2), 167–172.

White C. (2023). Socially Sharing Between the Lines: A Netnography Using Reception Analysis of the Representation of Flannery O’Connor’s Short Fiction in Online Communities [Unpublished master's thesis]. Regent University.

Willis, I. (2018). Reception. Routledge.

Xu, Z. D. (1986). Tuo si tuo ye fu si ji yu zhang xian liang: jian tan e luo si yu zhong guo jin xian dai wen xue zhong de zhi shi fen zi can hui zhu ti [Dostoevsky and Zhang Xianliang: A concurrent discussion on the theme of confession among intellectuals in modern Russian and Chinese literature]. Wen yi Li lun Yan jiu, 1, 44–55.

Yu, H. (2020). Cha er si tai le shi su xing si xiang yu tuo si tuo ye fu si ji [Charles Taylor's Secularism Thought and Dostoevsky]. Guang xi Social Sciences, 5, 168–173.

Zhang, L. (2014). Xin shi ji zhong guo tuo si tuo ye fu si ji yan jiu zong su [A review of Dostoevsky studies in China in the new century]. Shen Zhen University Journal Humanities & Social Sciences, 31(2), 119–123.

Zhang, L. (2019). Cong Python qing gan fen xi kan hai wai du zhe dui zhong guo yi jie wen xue de jie shou he ping jia: yi san ti ying yi ben wei li [Analyzing overseas readers' reception and evaluation of translated Chinese literature through Python sentiment analysis: A case study of the English translation of The Three-Body Problem]. Foreign Language Studies, 36(4), 80–86.

Downloads

Published

2024-12-04

Issue

Section

Articles