The Argument and Semantic Structures of Japanese Verb Give

Authors

  • I Gede Oeinada Udayana University
  • Ni Luh Sutjiati Beratha Udayana University
  • I Nengah Sudipa Udayana University
  • Made Sri Satyawati Udayana University

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1103.03

Keywords:

natural semantic metalanguage, explication, semantic roles, synonymy

Abstract

This study examines four Japanese synonymous verbs that have the same equivalent in English, namely GIVE. These four Japanese synonymous verbs are ageru, kureru, kizou suru, and kifu suru. This study used a qualitative descriptive method. Example sentences for the data were taken from Balance Corpus of Contemporary Written Japanese corpus data. The theories applied in this study are argument structure theory and Natural Semantic Metalanguage theory. Based on the analysis, there were selectional restrictions found in the argument structure of these synonymous verbs that can be used to distinguish one verb from another. In addition, these synonymous verbs, although there are some overlapping meaning components, have distinctive meaning components belonging to each verb. Therefore, it can be said that these synonymous verbs cannot fully replace each other in all contexts.

References

Beratha, N.L.S. (2000). Struktur dan Peran Semantis Verba Ujaran Bahasa Bali. In B.K. Purwo (ed.). Kajian Serba Linguistik: Untuk Anton Moeliono Pereksa Bahasa. Jakarta: PT BPK Gunung Mulia, 287-294.

Goddard, C. & A. Wierzbicka. (2014). Words and Meaning: Lexical Semantics across domains, languages, and cultures. New York: Oxford University Press.

Gumbira, N. R. (2013). Analisis Makna Verba Omou dan Kangaeru Sebagai Sinonim. Universitas Pendidikan Indonesia. repository.upi.edu

Hasada, R. (2008). Two “Virtous Emotions” in Japanese: Nasake/Joo and Jihi. in C. Goddard (ed.). Cross-Linguistic Semantics. (pp. 331-347). Philadelpia: John Benjamins Publishing.

Horie, K. (2018). Linguistic Typology and the Japanese Language. In Y. Hasegawa (ed.). The Cambridge Handbook of Japanese Linguistics. Berkeley: University of Califormia, 65-86.

Japan Foundation. (2019). Japanese language education in 142 countries / regions, the largest number ever 2018 ``Overseas Japanese Language Education Institution Survey'' Results. https://www.jpf.go.jp/j/about/press/2019/029.html (accessed on 7 September 2020).

Kroeger, P. R. (2004). Analysing Syntax: A Lexical-Functional Approach. Cambridge: Cambridge University Press.

Otomo, A. & A. Torii. (2005). An NSM Approach the meaning of tear and Its Japanese Equivalents. in Conference of the Australian Linguistics Society. www.als.asn.au/proceedings/als2005/otomo-torii.pdf (accessed on 18 April 2018).

Shiba, T. H. & Cho K. J. (2017). Koopasu ni Motozuita Ruigigo Bunseki – “Miotosu”, “Misugosu”, “Minogasu” wo rei ni –. [in Japanese] https://ci.nii.ac.jp/naid/120006010658 (accessed on 17 April 2018).

Suzuki, T. (2015). Nihongo Bunpo Fairu: Nihongogaku to Gengogaku kara no Apuroochi. Tokyo: Kuroshio Shuppan

Tanaka, Y., S. Sawada, A. Shigekawa, A. Makino, K. Mokogami. (2018). Minna no Nihongo I. Surabaya: Lincip Publishing.

Yuliawati, S. (2018). Kajian Linguistik Korpus dan Semiotik: Perempuan Sunda dalam Kata. Bandung: Refika Aditama.

Zarifa, R. N., Herniwati, & Sutjiati N. (2017). Analisis Kesalahan Penggunaan Adjektiva Taisetsu na, Daiji na, dan Juuyou na. dalam EduJapan Journal vol.1, No.1, pp. 6-18. http://ejournal.upi.edu/index.php/edujapan/article/view/7550/0 (accessed on 10 April 2018).

Downloads

Published

2021-03-01

Issue

Section

Articles