Culture-loaded Words and Translation Equivalence

Authors

  • Xuanxuan Zhou University of Shanghai for Science and Technology
  • Yan Hua University of Shanghai for Science and Technology

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1102.14

Keywords:

culture-loaded words, cultural connotations, translation equivalence

Abstract

Language and culture have very close relationship and can’t dispense with each other. In translation practice, we must fully consider the cultural differences, and completely understand the meaning of the culture-loaded words, try our best to convey the information as much as possible, and realize translation equivalence and cultural exchange.

References

Eugene A. Nida. (1993). "Language, Culture and Translating" Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Holland, M. and N. Quinn (eds.). (1987). "Cultural Models in Language and Thought" Cambridge: Cambridge University Press.

Zhuang Enzhong. (2007). Xi an:"English and Chinese Cultural Words and Translation Processing", Journal of Xi'an International Studies University. Issue 1: 71--74

Hu Meizhu, Xiao Hui. (2006). Nanjing:"Cultural Connotation and Translation of English and Chinese Words" Journal of Nanjing University of Finance and Economics. Issue 6: 97--100

Li Zhaoguo. (2003). Shan dong:"Cultural factors in translation and the treatment of culturally loaded words" Journal of School of Foreign Languages, Shandong Normal University. Issue 3: 701---801

Li Yue. (2006). "Looking at Translation Equivalence from Cultural Transplantation", Journal of Shonan University, Issue 2: 91—94.

Murray. (1990). "The Treatment of Cultural Differences in Idioms from the Perspective of Reception Theory" Chinese Translation, Issue 4: 9--14

Tan Zaixi. (1986). "Cultural Contrast and Translation" "Chinese Translation" No. 5: 7-9

9. Yan Hongen. (1985). "A Preliminary Study on the Translation Skills of English Proverbs" Chinese Translation, Issue 6: 20-22.

Wang Jinjuan. ( 2006). "Cultural Context and Translation" Shanghai Translator, Issue 2: 52--54

Yu Jianping. (2000). Beijing:"The Influence of Cultural Differences on Word Meaning and Semantic Understanding in English-Chinese Translation". Chinese Translator, Issue 3, 27—29, Language Education Press, August

Downloads

Published

2021-02-01

Issue

Section

Articles