Using Conceptual Metaphors to Bridge the Gap Between the Receptive and Productive Competence of Idiomatic Expressions: The Case of Jordanian EFL Learners

Authors

  • Maisoun I. Abu-Joudeh The Hashemite University
  • Wael M. Zuraiq The Hashemite University
  • Abdullah A. Jaradat The Hashemite University
  • Fatima M. Muhaidat The Hashemite University

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1312.08

Keywords:

idioms, EFL learners, CM-based instruction, conceptual metaphor theory, figurative language

Abstract

The present study aims at narrowing the evident gap between the receptive and productive competence of idiomatic expressions of Jordanian EFL learners through the use of explicit CM-inspired instruction. 130 Jordanian EFL learners participated in the study and were separated into a control group that received no instruction in CMs and an experimental group that received a CM-based instruction. A multiple-choice test and a completion test were designed to measure the receptive and productive knowledge of students. A pre-test and post-test were conducted to measure the improvement of the idiomatic competence of students. The results of the pre-tests and the post-tests show that Jordanian EFL learners’ productive competence can be developed to match that of receptive knowledge using CM-based instruction. The study is expected to provide EFL instructors and curriculum designers with insights on how to tackle the challenges posed by these figurative expressions.

Author Biographies

Maisoun I. Abu-Joudeh, The Hashemite University

Dept. of English Language and Literature, Faculty of Arts

Wael M. Zuraiq, The Hashemite University

Dept. of English Language and Literature, Faculty of Arts

Abdullah A. Jaradat, The Hashemite University

Dept. of English Language and Literature, Faculty of Arts

Fatima M. Muhaidat, The Hashemite University

Dept. of English Language and Literature, Faculty of Arts

References

Abu-Joudeh, M. (2021). Jordanian EFL learners’ comprehension of color idiomatic expressions: The role of L1 transfer. The Journal of English as an International Language, 16(1), 25-36.

Alfaqara, W. (2021). Learning of idiomatic expressions by Jordanian EFL students majoring in English language and literature at Mutah University: Attitudes, difficulties and strategies. Journal of Language and Linguistic Studies, 17(4), 3096-3110.

Aladel, M. (2014.) Translation strategies and challenges of colour idioms in English and Saudi Arabic [Unpublished master’s thesis]. University of Salford, Manchester.

Al-Houti, S., & Aldaihani S. (2018). Letting the cat out of the bag: EFL college students’ attitudes towards learning English idioms. International Journal of Higher Education, 7(1), 140-150.

Alkarazoun, G. (2015). English Idioms Errors Made by Jordanian EFL Undergraduate Students. International Journal of Humanities and Social Science, 5(5), 54-71.

Al-Khawaldeh, N., Jaradat, A., Al-momani, H., & Bani -Khair, B. 2015. Figurative idiomatic language: Strategies and difficulties of understanding English idioms. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 5(6), 119-133.

Al-Mohizea, M. (2017). The comprehension of body-part idioms by EFL learners: A cognitive linguistics-inspired approach. Journal of Cognitive Science, 18(2), 175-200.

Alrishan, A. & Smadi, O. (2015) Difficulties EFL Jordanian University students encounter when translating English idioms into Arabic. Journal of Education and Practice, 6(1), 124-134.

Bailey, R. (2003). Conceptual metaphor, language, literature, and pedagogy. Journal of Language and Learning, 1(2), 59-72.

Bataineh, R., & Bataineh, R. (2002). The difficulties Jordanian graduate learners of English as a second language face when translating English idioms into Arabic. RASK: Internationalt Tidsskrift for Sprog og Kommunikation, 16, 33-83.

Boers, F. (2000). Metaphor awareness and vocabulary retention. Applied Linguistics, 21(4), 553-571.

Boers, F., Eyckmans, J., Kappel, J., Stengers, H., & Demecheleer, M. (2006). Formulaic sequences and perceived oral proficiency: Putting a lexical approach to the test. Language Teaching Research, 10, 245 -261.

Boers, F., Demecheleer, M., & Eyckmans, J. (2004). Cross-cultural variation as a variable in comprehending and remembering figurative idioms. European Journal of English Studies, 8(3), 375-388.

Charteris-Black, J. (2002). Second language figurative proficiency: A comparative study of Malay and English. Applied Linguistics, 23(1), 104–133.

Chen, P. (2010). A cognitive study of “anger” metaphors in English and Chinese Idioms. Asian Social Science, 6 (8), 73-76.

Chen, Y., & Lai, H. (2013). Teaching English idioms as metaphors through cognitive-oriented methods: A Case in an EFL writing class. English Language Teaching, 6(6), 13-20.

Chen, Y. (2019). Teaching figurative language to EFL learners: An evaluation of metaphoric mapping instruction. The Language Learning Journal, 47(1), 49-63.

Cieślicka, A. (2006). Literal salience in on-line processing of idiomatic expressions by second language learners. Second Language Research, 22(2), 115-144.

Danesi, M. (1994). Recent research on metaphor and the teaching of Italian. Italica, 71(4), 453-464.

Deignan, A., Gabryś, D., & Agnieszka, S. (1997). Teaching English metaphors using cross-linguistic awareness-raising activities. ELT Journal, 51(4), 352-360.

Doiz, A., & Elizari, C. (2013). Metaphoric competence and the acquisition of figurative vocabulary in foreign Language learning. Elia, 13(1), 47–82.

Gibbs, R. (1986). Skating on thin ice: Literal meaning and understanding idioms in conversation. Discourse Processes, 9, 17-30.

Gibbs, R., Nayak, N., & Cutting, C. (1989). How to kick the bucket and not decompose: Analyzability and idiom processing. Journal of Memory and Language, 28(5), 576-593.

Giora, R. (2003). On our mind: salience, context and figurative language. Oxford University Press.

Grant, L., & Bauer, L. (2004). Criteria for re-defining idioms: Are we barking up the wrong tree? Applied Linguistics, 25(1), 38-61.

Jiang, W. (2017). From rote learning to motivation: A cognitive-linguistic approach to L2 acquisition of English idioms by Chinese EFL learners. In Ch. Vargas-Sierra (Ed.), Professional and academic discourse: An interdisciplinary perspective (pp. 23-35). Kapla Publications.

Khonbi, Z., & Sadeghi, K. (2017). Improving English language learners’ idiomatic competence: Does mode of teaching play a role? Iranian Journal of Language Teaching Research, 5(3), 61-79.

Kim, J. (2013). Dealing with unknown idiomatic expressions in L2 classroom. Journal of English as an International Language, 8(2), 50-66.

Kömür, Ş., & Çimen, Ş. (2009). Using conceptual metaphors in teaching idioms in a foreign language context. Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (Ä LKE), 23, 205-222.

Kövecses, Z. (1986). Metaphors of anger, pride, and love: A Lexical approach to the structure of concepts. John Benjamins Publishing Company.

Kövecses, Z., & Szabó, P. (1996). Idioms: A View from cognitive semantics. Applied Linguistics, 17(3), 326-335.

Kövecses, Z. (2001). A cognitive linguistic view of learning idioms in an FLT context. In D. Geeraerts, R. Dirven, J. Taylor & R. Langacker (Ed.), II Language pedagogy (pp. 87-116). De Gruyter Mouton.

Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A practical introduction. Oxford University Press.

Kövecses, Z. (2003). Language, figurative thought, and cross-cultural comparison. Metaphor and Symbol, 18(4), 311-320.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphor we Live by. University of Chicago Press.

Lakoff, G. (1993). The contemporary theory of metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (pp. 202-251). Cambridge University Press.

Laufer, B. (2000). Avoidance of idioms in a second language: The effect of L1‐L2 degree of similarity. Studia Linguistica, 54(2), 186-196.

Pham, T., & To, M. (2019). The application of conceptual metaphors to teaching English idioms to English-majored students in Viet Nam. Theory and Practice in Language Studies, 9(6), 610-619.

Sadeghi, B., Dastjerdi, H., & Ketabi, S. (2010). Patterns of Persian EFL learners’ comprehension of idiomatic expressions: Reading strategies and cross-cultural mappings in focus. Asian Social Science, 6(8), 81-99.

Saleh, N., & Zakaria, M. 2013. Investigating the difficulties faced in understanding, and strategies used in processing, English idioms by the Libyan students. International Journal of English Language and Translation Studies, 1(2), 69-90.

Smadi, O., & Alrishan, A. (2015). Strategies used by Jordanian EFL university graduate students in translating idioms into Arabic. Journal of Education and Practice, 6(6), 45-56.

Simpson, R., & Mendis, D. (2003). A Corpus-based study of idioms in academic speech. TESOL Quarterly, 37(3), 419-441.

Taki, S., & Soghady, M. (2013). The role of L1 in L2 idiom comprehension. Journal of Language Teaching and Research, 4(4), 824-833.

Vasiljevic, Z. (2011). Using conceptual metaphors and L1 definitions in teaching idioms to non-native speakers. The Journal of Asia TEFL, 8(3), 135-160.

Downloads

Published

2023-12-01

Issue

Section

Articles