Conceptual Metaphors in the Translation of Political Speeches of King Abdullah II

Authors

  • Ala Eddin Sadeq Zarqa University
  • Mohammed Al-Badawi Zarqa University
  • Marwan Harb Alqaryouti Zarqa University
  • Kamal Ahmad Alruzzi Zarqa University
  • Mohammed Issa Mehawesh Jadara University

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1210.24

Keywords:

conceptual metaphor, translation, speech, King, Abdullah

Abstract

The research aims to define conceptual metaphor and its types in general, as well as exploring the conceptualization of the metaphorical expressions used in the political speeches of King Abdullah II in English and the translations of the metaphors in Arabic. The study illustrates the techniques and strategies used by the Hashemite Royal Court in translating ST metaphorical expression to the TT. The researcher relies on the Metaphor Identification Procedure (MIP), proposed by the Group (2007) and the Critical Metaphor Analysis (CMA), proposed by Charteris-Black (2004), in identifying the conceptual metaphors that King Abdullah II used in his political speeches. As for categorizing the metaphorical expressions, we rely on the Longman and Oxford Dictionaries to determine the semantic field that the metaphorical expression relates to. The study depends on the method proposed by Al-Zoubi, Al-Ali, and Al-Hasnawi (2007) to examine the conceptual metaphors of the two texts and find out whether there are any differences or similarities by comparing the two metaphors, as well as analyzing whether the metaphors are maintained, changed or deleted.

Author Biographies

Ala Eddin Sadeq, Zarqa University

Department of English Language, Literature and Translation

Mohammed Al-Badawi, Zarqa University

Department of English Language, Literature and Translation

Marwan Harb Alqaryouti, Zarqa University

Department of English Language, Literature and Translation

Kamal Ahmad Alruzzi, Zarqa University

Department of English Language and Translation

Mohammed Issa Mehawesh, Jadara University

Department of English Language, Literature and Translation

References

Al‐Zoubi, M., Al-Ali, and Al-Hasnawi. (2007). Cogno-cultural Issues in Translating Metaphors. Studies in Translatology, 14(3), 230-239.

Charteris-Black, J. (2004). Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Palgrave Macmillan.

Group, P. (2007). MIP: A Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse. Metaphor and Symbol, 22(1), 1–39. Lawrence Erlbaum Associates, Inc.

Knowels, M. & Moon, R. (2006). Introducing Metaphor. Oxon: Routledge.

Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By, the University of Chicago Press.

Lakoff, G. (1993). The Contemporary Theory of Metaphor. Metaphor and thought, 2nd (ed.). Cambridge: Cambridge University Press.

Mehawesh, M. (2016). Figures of Speech in the Translation of King Abdullah II Political Speeches. Journal of Literature, Languages and Linguistics, 18(1), 55-61.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice-Hall International.

Newmark, P. (1985). The Translation of Metaphor. In: Dirven, R., Paprotté, W., Deutsche, F., & L.A.U.T., (Organization). The Ubiquity of Metaphor: Metaphor in Language and Thought. John Benjamins Publishing Co. pp. 295–326. Amsterdam.

Schaffner, C. (2004). Metaphor and Translation: Some Implications of a Cognitive Approach. Journal of Pragmatics 36 (2004) 1253–1269. Elsevier B.V.

Downloads

Published

2022-09-30

Issue

Section

Articles