A Pronunciation of English Medical Loanwords Produced by Thai Nurses: A Case Study at Nopparat Rajathanee Hospital

Authors

  • Tharinee Kitikanan Nopparat Rajathanee Hospital
  • Patchanok Kitikanan Naresuan University

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1207.09

Keywords:

Thai, nurses, English medical loanwords, healthcare professionals, loanwords

Abstract

The study of English loanwords produced by Thai speakers has received much attention. However, to the best of our knowledge, this is the first study of English medical loanwords produced by Thai nurses. The aim of this study is to investigate the production of English medical loanwords produced by L2 Thai nurses. The data used was 395 English medical loanwords in sentences. The analysis was divided into two main parts: phonological and morphological. For the phonological analysis, the influence of L1 Thai was found in the production. It was also found that there is a difference between the way Thai nurses and L2 Thai learners say the same English sounds, especially when the English sounds do not exist in the Thai sound system. For the morphological analysis, seven strategies of word formation were found, including keeping the same word, acronym, abbreviation, phrasal clipping, back clipping and adding other sounds, lengthening of abbreviation, and different pronunciations to distinguish words. Some strategies, such as lengthening of abbreviation, were not found in the formation of English loanwords in Thai, and some strategies in the formation of English loanwords in Thai were not found in the formation of English medical loanwords. These results suggest that English medical loanwords used by Thai nurses have unique characteristics which enhance the communication among healthcare professionals.

Author Biographies

Tharinee Kitikanan, Nopparat Rajathanee Hospital

Medical Intensive Care Unit

Patchanok Kitikanan, Naresuan University

English Department, Faculty of Humanities

References

Azimi Lolaty, H., Ashktorab, T., Bagheri Nesami, M., & Bagherzadeh Ladari, R. (2011). Experience of professional communication among nurses working in educational hospitals: a phenomenological study. Journal of Mazandaran university of medical sciences, 21(85), 108-125.

Best, C. T. (1995). A direct realist perspective on cross-language speech perception. In W. Strange (Ed.), Speech perception and linguistic experience: Issues in cross-language research (pp. 171-204). Timonium, MD: York Press.

Best, C. T., & Tyler, M. D. (2007). Nonnative and second-language speech perception: Commonalities and complementarities. In M. J. Munro & O.-S. Bohn (Eds.), Second language speech learning: The role of language experience in speech perception and production (pp. 13-34). Amsterdam: John Benjamins.

Bickner, R. J. (1986). Thai tones and English loanwords: a proposed explanation. Paper presented at the Papers from a conference on Thai studies in honor of William J. Gedney.

Chapman, K. B. (2009). Improving communication among nurses, patients, and physicians. AJN The American journal of nursing, 109(11), 21-25.

Clopper, C. G. (2002). Frequency of stress patterns in English: A computational analysis. IULC Working Papers Online, 2(2). 1-9.

Endarto, I. T. (2015). Comparison between English loanwords in Thai and Indonesian: A comparative study in phonology and morphology. Paper presented at the ASEAN/Asian Academic Society International Conference Proceeding Series.

Flege, J. E. (1995). Second language speech learning: Theory, findings, and problems. In W. Strange (Ed.), Speech perception and linguistic experience: Issues in cross-language research (pp. 233-277). Timonium, MD: York Press.

Gandour, J. (1979). Tonal rules for English loanwords in Thai. In T.L. Thongkum, P. Kullavanijaya., P.V. Panupong, K. Tingsabadh.(Eds.), Studies in Tai and Mon-Khmer Phonetics and Phonology in Honour of Eugénie J.A. Henderson (pp. 94-105). Bangkok: Chulalongkorn University Press.

Kenstowicz, M., & Suchato, A. (2006). Issues in loanword adaptation: A case study from Thai. Lingua, 116(7), 921-949.

Kitikanan, P. (2019). Do Pragmatic Awareness and Grammatical Awareness Relate to Motivation and Severity Rating, and Do They Relate to One Another? The New English Teacher, 13(1), 19-31.

Kitikanan, P. (2020a). The Effect of L2 Experience on the Perceptual Assimilation of British English Monophthongs to Thai Monophthongs by L2 Thai Learners. English Language Teaching, 13(5), 1-10. doi:10.5539/elt.v13n5p1

Kitikanan, P. (2020b). [L2 Phonology]. Phitsanulok: Naresuan University Publishing House.

Kitikanan, P., Faizal, S. S. B., & Mata, P. (2022). An impressionistic study of British English monophthongs produced by L2 Thai Learners. English Teaching & Learning. doi:https://doi.org/10.1007/s42321-021-00103-4

Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures. Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press.

Nacaskul, K. (1979). A note on English loanwords in Thai. In T.L. Thongkum, P. Kullavanijaya., P.V. Panupong, K. Tingsabadh.(Eds.), Studies in Tai and Mon-Khmer Phonetics and Phonology in Honour of Eugénie J.A. Henderson (pp. 151-162). Bangkok: Chulalongkorn University Press.

Raksaphet, P. (1991). A study of English loanwords in Thai newspapers. Indiana University.

Roach, P. (2009). Englsih Phonetics and Phonology: A practical course Cambridge: Cambridge University Press.

Rungruang, A. (2007). English loanwords in Thai and optimality theory. (Ph.D. dissertation). English Department, Ball State University.

Downloads

Published

2022-07-04

Issue

Section

Articles