The Metaphor of Traditional Chinese Medicine in TCM Classic Yellow Emperor's Canon of Medicine

Authors

  • Xinyu Chen Universiti Putra Malaysia
  • Hazlina Abdul Halim Universiti Putra Malaysia
  • Zaid M. Mohd Zin Universiti Putra Malaysia

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1605.18

Keywords:

Traditional Chinese Medicine, conceptual metaphors, metaphor translation

Abstract

Traditional Chinese Medicine (TCM) is extensive and profound, characterized by well-developed and abstract theoretical framework. The first preserved medical canon in China, Yellow Emperor's Canon of Medicine, records the advancements in Chinese medicine. The knowledge system and theoretical foundations can be learned through the analysis of TCM classics. It can be found that the classic applies many metaphors to construct the semantics of the terminological system. Metaphor maps the source and target domains and is essential for human conceptualization, bridging the gap between the linguistic and medicinal realms. This qualitative study takes the metaphors in Yellow Emperor's Canon of Medicine as the research object and utilizes the conceptual metaphor theory by Lakoff and Johnson (2008) and the Metaphor Identification Procedure by Group (2007) to determine conceptual metaphors. The results revealed that the metaphor of battling an army can be used to describe a patient's struggle with illness to simplify complex biological processes and inspire resilience, and human organs can be manifested as officials to emphasize specialization and coordination within the biological system. Additionally, the functions of metaphor in meaning construction and the translation strategies employed in metaphor translation are summarized. The ways of translating metaphors include reproducing the same image, replacing the metaphor with another image, converting it to the sense, and transferring it into a simile. This study identifies various metaphorical expressions related to TCM and summarizes effective translation strategies, offering new insights into TCM translation.

Author Biographies

Xinyu Chen, Universiti Putra Malaysia

Department of English, Faculty of Modern Languages and Communication

Hazlina Abdul Halim, Universiti Putra Malaysia

Department of English, Faculty of Modern Languages and Communication

Zaid M. Mohd Zin, Universiti Putra Malaysia

Department of English, Faculty of Modern Languages and Communication

References

Chen, N., & Xu, Y. (2024). Gainian yinyu yu zhongyi fanyi: yi "xie" weili [Conceptual metaphor and traditional Chinese medicine translation: taking "邪" as an example]. Overseas English, (17), 41–43. Retrieved 17 February, 2025, from https://www.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFDLAST2024&filename=HWYY202417013&uniplatform=OVERSEA&v=I4AG9_EeRRQmGexZyEltYst-hIRB_FGBFaCUUxbnpcHNQhWa6MnMAcNVJ-ROtzPU

Chen, X. (2023). Translation of terminology of Traditional Chinese Medicine into Russian: Cultural communication and translation features. Nauchnyi Dialog, 12(10), 123-140. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2023-12-10-123-140

Chen, Z. (2022). "Huangdi Neijing Suwen" yinyu yingyi duibi yanjiu [A comparative study of the English translation of metaphors in Huangdi Neijing Suwen]. China Press of Chinese Medicine.

Fang, B., & Wu, H. (2024). Zhongyi yinyu jiqi fanyi [Metaphor in traditional Chinese medicine and its translation]. Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine, 44(7), 874–880. Retrieved 18 February, 2025, from https://www.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFDLAST2024&filename=ZZXJ202407016&uniplatform=OVERSEA&v=3AGvNrKki_r8B_GvahC69ehGJaHHwhsWFQQL64EPLhcEdM0I5Qv_cOYH0abgVnm2

Fang, W. (2024). Xiandaihua shiye xia chuantong zhongyi waike wenhua zai linchuang guanli zhong de chuancheng yu chuangxin [The inheritance and innovation of traditional Chinese surgical culture in clinical management from a modern perspective]. Journal of Traditional Chinese Medicine Management, 32(24), 114–116. https://doi.org/10.16690/j.cnki.1007-9203.2024.24.026

Feng, Z., Liu, H., & Wu, Q. (2023). Metaphor translation of traditional Chinese medicine and its pedagogical implication based on image schema theory. Chinese Medicine Modern Distance Education of China, 21(2), 30-33. https://doi.org/10.3969/j.issn.1672-2779.2023.02.011

Group, P. (2007). MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and Symbol, 22(1), 1–39.

Hartzell, M. (2005). Making sense of indigenous knowledge systems: The case of traditional Chinese medicine. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 23(2), 155–175. https://doi.org/10.2989/16073610509486381

Huang, X. (2023). Jiyu "ren yu guo" huyu de zhongyi zhibing fanglue yanjiu [Research on the treatment strategies of traditional Chinese medicine based on the mutual metaphor of "human and country"] [Doctoral dissertation]. Beijing University of Chinese Medicine. https://doi.org/10.26973/d.cnki.gbjzu.2023.000288

Jiang, T., Yang, T., Wang, W., & Su, S. (2024). Zhongyi tuina fuzhu zhiliao gujiehe huanzhe guzhe hou wanguanjie jiangying de xiaoguo fenxi [Analysis of the effect of traditional Chinese massage as an auxiliary treatment for wrist joint stiffness after fracture in patients with bone tuberculosis]. Chinese Journal of Antituberculosis, 46(S2), 112–114. Retrieved 27 March, 2025, from https://www.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFDLAST2025&filename=ZFLZ2024S2040&uniplatform=OVERSEA&v=IktUkJeg2NViKXyuDHxFoYPxoGeycbTeQDzPCfKNWTcai5KhObsNyaFGLiBw0O1A

Kruger, A. (1991). Translating metaphors that function as characterisation technique in narrative fiction. Journal of Literary Studies, 7(3–4), 289–298. https://doi.org/10.1080/02564719108529991

Lai, M., & Jia, C. (2020). Metaphor from zang-fu viscera illustrations: The cases of images of lungs and bladder. Journal of Traditional Chinese Medicine, 61(14), 1211–1215. https://doi.org/10.13288/j.11-2166/r.2020.14.005

Lakoff, G., & Johnson, M. (2008). Metaphors we live by. University of Chicago Press.

Li, S. (2024). Fanyi meixue shijiao xia zhongyi yuyan yinyu de yingyi celue [The English translation strategies of language metaphors in traditional Chinese medicine from the perspective of translation aesthetics]. English Square, (14), 11-14. https://doi.org/10.16723/j.cnki.yygc.2024.14.002

Li, Z. (2005). Yellow Emperor's Canon of Medicine. World Publishing Corporation.

Liu, Q., & Jia, C. (2022). Hot spot and frontier analysis of traditional Chinese medicine in the metaphor cognition research based on CiteSpace (1990-2021). Modernization of Traditional Chinese Medicine and Materia Medica-World Science and Technology, 24(10), 3684–3691. https://doi.org/10.11842/wst.20211219002

Merakchi, K., & Rogers, M. (2013). The translation of culturally bound metaphors in the genre of popular science articles: A corpus-based case study from Scientific American translated into Arabic. Intercultural Pragmatics, 10(2), 341–372. https://doi.org/10.1515/ip-2013-0015

Montgomery, S. (2000). Science in translation: Movements of knowledge through cultures and time. The University of Chicago Press.

Newmark, P. P. (1981). Approaches to translation. Oxford Pergamon Press.

Ni, Q., Jia, C., & Lai, M. (2024). Metaphor of traditional Chinese medicine: Why lung and gallbladder are called "general". Chinese Medical Culture, 19(4), 341–347. https://doi.org/10.16307/j.1673-6281.2024.04.006

Nichols, R. (2021). Understanding East Asian holistic cognitive style and its cultural evolution: A multi-disciplinary case study of traditional Chinese medicine. Journal of Cultural Cognitive Science, 5, 17–36. https://doi.org/10.1007/s41809-021-00075-8

Qiu, M., & Wang, L. (2024). Zhishi fanyixue shijiao xia Wei Naijie ban "Shanghan Lun" yingyiben zhong yinyu zhishi de bukeyixing yanjiu [A study on the untranslatability of metaphorical knowledge in the English version of Shanghan Lun by Wei Naijie from the perspective of knowledge translation studies]. Global Traditional Chinese Medicine, 17(11), 2342–2346. https://doi.org/10.3969/j.issn.1674-1749.2024.11.036

Ritchie, L. D., & Zhao, X. (2020). To "Face" or "Powder Face"? Contemporary metaphor theory and the art of Chinese to English translation. Metaphor and Symbol, 35(2), 122–135. https://doi.org/10.1080/10926488.2020.1769269

Shehab, E., & Nazzal, R. (2022). A cognitive analysis of war metaphors in English business texts and their Arabic translations. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 9, 1–17. https://doi.org/10.1080/23306343.2022.2054213

Shi, H., Gu, Y., Yang, X., & Zhu, J. (2024). Zhongyi yishu queyou zhuanchang peixun kaohe zhidu tansuo [Exploration of the training and assessment system for those with specialized skills in traditional Chinese medicine]. Guangming Journal of Chinese Medicine, 39(24), 5039–5043. https://doi.org/10.3969/j.issn.1003-8914.2024.24.049

Shi, Y., & Song, S. (2024). Zhongyi shiyi jishu zai laonianke de jieshoudu diaocha yu duice [Investigation and countermeasures on the acceptance of appropriate traditional Chinese medicine techniques in geriatrics]. Journal of Traditional Chinese Medicine Management, 32(24), 31–33. https://doi.org/10.16690/j.cnki.1007-9203.2024.24.076

Song, Q., & Jia, C. (2021). Exploration on essence of Tiangui based on metaphorical cognition. China Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy, 36(9), 5150–5153. Retrieved 5 February, 2025, from https://www.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFDLAST2021&filename=BXYY202109007&uniplatform=OVERSEA&v=WYr8yPlP9_Qee4PzH0TO8hGSsYObuW71XtD-gASgxFfur0AqBIufbB2KP0OvAHBJ

Sun, F. (2016). Gainian yinyu shijiao xia de "Huangdi Neijing" yingyi [The English translation of "Huangdi Neijing" from the perspective of conceptual metaphor]. Shanghai Journal of Translators, (2), 84–88. Retrieved 9 March, 2025, from https://www.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFDLAST2016&filename=SHKF201602016&uniplatform=OVERSEA&v=Z8YCbMSy5rh1AiNJTaSIyIhNNTIx4JcEuvHf4JjeLEYYPGCLBhoZeUOhI6dA0ELg

Sun, Q., Karabulatova, I. S., Zou, J., & Kuo, C. (2024). Metaphorical terminology in ancient texts of traditional Chinese medicine: Problems of understanding and translation. Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta Seriya 2 Yazykoznanie [Science Journal of Volgograd State University. Linguistics], 23(6), 141–157. https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2024.6.10

Wang, H., & Kuzmenko, G. N. (2023). Problema nauchnogo statusa tratsionnoy kitayskoy meditsyny v Kitae [Problem of the scientific status of traditional Chinese medicine in China]. MSU Journal of Philosophical Sciences, 45(1), 68–78. https://doi.org/10.25688/2078-9238.2023.45.1.5

Wang, M., & Liu, Y. (2015). Gainian yinyu shijiao xia zhongyi shuyu yingyi yanjiu [Research on the English translation of traditional Chinese medicine terms from the perspective of conceptual metaphor]. Chongqing Medical Journal, 44(33), 4743–4744. Retrieved 17 February, 2025, from https://www.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFDLAST2015&filename=CQYX201533049&uniplatform=OVERSEA&v=1BGMCMmkzTAkduvVXO-7vyiA1_S1lxZerqwHpDp8VCfi9o2dBRA2ECuSAxgB_b6E

Wu, M., Lin, L., & Zhong, R. (2023). 5G jishu yu dashuju zai zhongyi jiankang guanli xinxihua jianshe zhong de yingyong [The application of 5G technology and big data in the informatization construction of traditional Chinese medicine health management]. Journal of Traditional Chinese Medicine Management, 31(23), 203–206. https://doi.org/10.16690/j.cnki.1007-9203.2023.23.078

Xu, W., & Liu, P. (2022). Yinyu shijiao xia de zhongyi yuyan tedian ji "Huangdi Neijing" fanyi yanjiu [The characteristics of traditional Chinese medicine language from the perspective of metaphor and the translation research of Huangdi Neijing]. English Square, (20), 40–42. https://doi.org/10.16723/j.cnki.yygc.2022.20.032

Yu, Y., & Shao, L. (2023). A cognitive stylistic approach to the translation of spatial metaphors in Alai's Chen'ai luoding. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 10(1), 20–33. https://doi.org/10.1080/23306343.2023.2191468

Zhao, L., Liu, C., Yang, Z., Zhang, S., & Zhang, Y. (2024). The value of Mawangdui medicine to the applied research of anorectal medicine in huxiang traditional Chinese medicine. Guiding Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy, 30(12), 115–118. https://doi.org/10.13862/j.cn43-1446/r.2024.12.022

Zhao, Y., & Kuang, Y. (2023). Jiyu yinyu renzhiguan de zhongyi shuyu fanyi pingjia moxing de goujian [Construction of evaluation model for translation of TCM terms based on metaphorical cognition]. Journal of Xi'an International Studies University, 31(1), 89–94. https://doi.org/10.16362/j.cnki.cn61-1457/h.2023.01.017

Zhou, W., & Ma, L. (2022). A contrastive study of location words English translation in Chinese medicine from metaphor perspective. Modern Chinese Medicine, 42(5), 154–158. https://doi.org/10.13424/j.cnki.mtcm.2022.05.032

Zhu, X., & Jia, C. (2022). Analysis on causes of abdominal distension and fullness syndrome from metaphorical perspective of "container-pipeline". Liaoning Journal of Traditional Chinese Medicine, 49(10), 57–61. https://doi.org/10.13192/j.issn.1000-1719.2022.10.016

Downloads

Published

2026-05-01

Issue

Section

Articles