Integrating Translation Into Arabic Language Programs in U.S. Higher Education for Curriculum Reform and Student Competencies

Authors

  • Jewayria Mohammed Daffa- Allah Mohammed Al-Baha University
  • Manal ELtayeb Mohamed Idris Al-Baha University
  • Haytham Othman Hassan Abdalla Al-Baha University
  • Mohamed Eltayeb Abdalla Mohamed Al-Baha University
  • Salaheldin Adam Ahmed Eldouma Al-Baha University
  • Mohammed Ali El-Siddig Ibrahim Al-Baha University

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1603.20

Keywords:

high education, integration, language access, supports, U.S.

Abstract

Despite the remarkable expansion of Arabic programs in U.S. higher education over the past two decades, translation remains marginal in curricula and underexplored in empirical research. This gap has limited understanding of how translation can shape students’ linguistic proficiency, intercultural competence, and career readiness. Addressing this shortcoming, the present study offers novel, evidence-based insights into the role of translation as a central curricular instrument rather than a peripheral skill. Employing a mixed-methods design—surveys of 325 faculty and students, interviews with 20 instructors, and analysis of 60 syllabi from 12 U.S. universities, complemented by cross-regional comparisons—the research demonstrates that systematic integration of translation fosters measurable gains in academic writing, critical reading, intercultural negotiation, and multilingual identity (p < 0.05). The study’s contribution lies in establishing an empirically validated paradigm that situates translation pedagogy at the core of Arabic curriculum reform, bridging theory and practice, and directly aligning language education with professional and national priorities. The implications extend beyond academia: translation-rich programs enhance employability, strengthen intercultural dialogue, and serve U.S. strategic interests in diplomacy, economic competitiveness, and global collaboration. By reframing translation as a transformative curricular tool, this research provides both a practical roadmap and a policy-oriented framework for sustainable curricular innovation in Arabic language education.

Author Biographies

Jewayria Mohammed Daffa- Allah Mohammed, Al-Baha University

Department of Foreign Languages, Faculty of Arts and Humanities

Manal ELtayeb Mohamed Idris, Al-Baha University

Department of Foreign Languagess, Faculty of Arts and Humanities

Haytham Othman Hassan Abdalla, Al-Baha University

Department of Foreign Languages, Faculty of Arts and Humanities

Mohamed Eltayeb Abdalla Mohamed, Al-Baha University

Department of Foreign Languages, Faculty of Arts and Humanities

Salaheldin Adam Ahmed Eldouma, Al-Baha University

Department of Foreign Languages, Faculty of Arts and Humanities

Mohammed Ali El-Siddig Ibrahim, Al-Baha University

Department of Foreign Languages, Faculty of Arts and Humanities

References

ACTFL. (2021). World-Readiness Standards for Learning Languages. American Council on the Teaching of Foreign Languages.

Al-Batal, M. (2017). Arabic as One Language: Integrating Dialect in the Arabic Language Curriculum. Georgetown University Press.

Al-Khatib, A. (2025). Translation and Arabic pedagogy in the U.S.: Challenges and prospects. Journal of Language Education, 12(1), 55–74.

Allen, R. (2019). Challenges in Arabic language pedagogy: Dialects, translation, and communicative approaches. The Modern Language Journal, 103(3), 421–439.

Bassnett, S., & Lefevere, A. (1990). Translation, History, and Culture. Routledge.

Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1–47.

Cenoz, J., & Gorter, D. (2015). Multilingual Education: Between Language Learning and Translanguaging. Cambridge University Press.

Cook, G. (2010). Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford University Press.

Duff, A. (2017). Translation. Oxford University Press.

Duff, A. (2020). Translation and Language Learning in the Global Era. Oxford University Press.

EL-Siddig, M. A. (2023). Difficulties in Translating and Employing Word Collocation for Undergraduate Students at Al-Baha University. Umm Al-Qura University Journal for Languages and Literature, 32(32), 211–220.

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan.

House, J. (2015). Translation Quality Assessment: Past and Present. Routledge.

Ibrahim, M. A. E., & Mansor, A. M. A. (2017). Investigating Basic and Contradictory Methods Used in Translation (A Case Study of College of Translation, Khartoum University). International Journal of Social Science and Humanities Research, 5(4), 1-12.

Ibrahim, M. A. E. (2022). The Difficulties that Tertiary English Students Confront when Translating Relative Pronouns. Arab World English Journal, 13(3), 272-284.

Ibrahim, E., & Ali, M. (2024). Morphological Aspects of a Translation Text Among Students. Theory and Practice in Language Studies (TPLS), 14(3), 748–755.

Ibrahim, M. A. E. (2023). Grammatical Challenges in Arabic-English Translation for Bilinguals. Taybah University Journal, 30(6), 205-2026.

Ibrahim, M. A. E.-S. (2025). Cultural pragmatics in translating Saudi phatic discourse into English. Journal of Language Teaching and Research, 16(5), 1654–1664.

Incalcaterra McLoughlin, L. (2018). Translation as a means of identity construction in language learning. The Interpreter and Translator Trainer, 12(3), 245–263.

Kelly, D., & González, D. (2020). Employability and translation pedagogy: Skills for a globalized labor market. Meta: Translators’ Journal, 65(2), 321–339.

Leonardi, V. (2011). The Role of Pedagogical Translation in Second Language Acquisition. Peter Lang.

Li, X., & Li, Y. (2022). Translation and intercultural literacy in global higher education. Language and Intercultural Communication, 22(4), 455–472.

Malmkjær, K. (2018). The Cambridge Handbook of Translation. Cambridge University Press.

Malmkjær, K. (2021). Translation and Language Teaching: Bridging Theory and Practice. Routledge.

Modern Language Association (MLA). (2020). Report on Foreign Language Education in the United States. MLA of America.

Ortega, L. (2019). The Study of Second Language Acquisition. Routledge.

Pym, A. (2014). Exploring Translation Theories. Routledge.

Ryding, K. (2018). Teaching and Learning Arabic as a Foreign Language: A Guide for Teachers. Georgetown University Press.

Smith, J., & Jones, L. (2025). Integrating translation into Arabic language curricula. Journal of Applied Linguistics, 18(18), 145–167.

Smith, J., & Jones, P. (2025). Multilingualism, translation, and higher education: Emerging trends. Journal of Applied Linguistics, 18(2), 145–167.

Tymoczko, M. (2007). Enlarging Translation, Empowering Translators. St. Jerome Publishing.

University of Michigan-Dearborn. (2025). Arabic translation program. Retrieved 20 August 2025, from https://catalog.umd.umich.edu/undergraduate/college-arts-sciences-letters/Arabic-translation/

Venuti, L. (2017). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Downloads

Published

2026-03-17

Issue

Section

Articles