Does Translation Contribute to Facilitating Second Language Acquisition?

Authors

  • Abdulaziz M. Alsaawi Qassim University

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1601.22

Keywords:

translation, second language acquisition, language learning, pedagogical translation

Abstract

Translation integration into second language acquisition (SLA) has been an ongoing debate. The present study examined the function of translation as a pedagogical vehicle in facilitating SLA by implementing a mixed-method design incorporating a questionnaire and semistructured interviews. The questionnaire was distributed to 355 learners enrolled in the English Language and Translation BA program at Qassim University, Saudi Arabia, and eight participants were also interviewed. The questionnaire investigated how translation did or did not facilitate SLA, while semistructured interviews offered students’ detailed perspectives on the benefits and challenges of utilizing translation as an instructional strategy to accelerate SLA. Questionnaire data were analysed via descriptive statistics and interview data were analysed via thematic analysis. The study provided empirical evidence underscoring the pivotal role of translation in facilitating SLA. The results of both the questionnaire and interview data indicated that translation contributes positively to efficient language skills development, comprehension of academic material and word meanings, vocabulary acquisition and retention and understanding of grammatical differences between the first (L1) and second (L2) languages. However, participants acknowledged that reliance on translation could obstruct learners’ thinking ability in the L2 and constrain direct engagement. Nevertheless, the interview data revealed several challenges, including the harmfulness of overreliance on translation—which could obstruct learners’ thinking ability in the L2 and constrain direct engagement—and impediments to communication. The study recommends that translation be thoughtfully integrated into L2 contexts while maintaining a balance between translation and the L2 throughout the learning process, particularly in early stages.

Author Biography

Abdulaziz M. Alsaawi, Qassim University

Department of English Language and Literature, College of Languages and Humanities

References

Abas, A., & Ghanem, R. (2023). Improving writing skills through translation: A case study of second year English Students at the University of Ibn Khaldoun, Tiaret [Master’s thesis, Université Ibn Khaldoun-Tiaret]. DSpace. Retrieved May 18, 2025, from http://dspace.univ-tiaret.dz/bitstream/123456789/13286/1/fina%20work%20xcoorect.pdf

Adler, P. A., & Adler, P. (2012). Expert voices. In S. E. Baker & R. Edwards (Eds.), How many qualitative interviews is enough? Expert voices and early career reflections on sampling and cases in qualitative research (pp. 8–11) [Review paper]. National Centre for Research Methods. Retrieved February 16, 2025, from https://eprints.ncrm.ac.uk/id/eprint/2273/4/how_many_interviews.pdf

Aksu Ataç, B., & Günay Köprülü, S. (2018). The role of subtitle in foreign language teaching. International Online Journal of Education and Teaching (IOJET), 5(3), 525–533.

Alaboud, A. (2022). The positive effect of translation on improving reading comprehension among female Arabic learners of English as foreign language. Arab World English Journal, 13(2), 424–436. https://dx.doi.org/10.24093/awej/vol13no2.29

Alahmadi, A., & Foltz, A. (2020). Effects of language skills and strategy use on vocabulary learning through lexical translation and inferencing. Journal of Psycholinguistic Research, 49(6), 975–991. https://doi.org/10.1007/s10936-020-09720-9

Ali, S. (2012). Integrating translation into task-based activities – A new direction for ESL teachers. Language in India, 12(8), 429–440.

Almoayidi, K. A. (2018). The effectiveness of using L1 in second language classrooms: A controversial issue. Theory and Practice in Language Studies, 8(4), 375–379. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0804.02

Al-Musawi, N. M. (2014). Strategic use of translation in learning English as a foreign language (EFL) among Bahrain university students. Comprehensive Psychology, 3(4), Article 4. https://doi.org/10.2466/10.03.IT.3.4

Alroe, M. J., & Reinders, H. (2015). The role of translation in vocabulary acquisition: A replication study. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 1(1), 39–58. https://doi.org/10.32601/ejal.460588

Alshaikhi, T. (2022). Translation as a language learning tool: The impact of translation practices on the vocabulary knowledge of Saudi EFL learners. The Journal of the Faculty of Arts in New Valley, 8(15), 419–436.‎ https://doi.org/10.21608/mkwn.2022.231066

Artar, P. (2018). The role of translation in foreign-language teaching [Doctoral dissertation, Universidad Rovira i Virgii]. Dialnet. Retrieved May 11, 2025, from https://dialnet.unirioja.es/servlet/tesis?codigo=156640&orden=0&info=link

Asgarian, A. (2013). The Iranian EFL teachers’ perceptions on translation strategy use. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 70, 922–928. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.01.139

Azzan, A. H. A., & Sakale, S. (2025). Literal translation: Advantages and disadvantages from the perspective of translation students. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 8(4), 117–121. https://doi.org/10.32996/ijllt.2025.8.4.14

Barus, E., & Ekalestari, S. (2022). The Ways of Testing the Quality of Inter-Lingual Translation for the Language Leaners. Journal of Applied Linguistics, 2(1), 1-7.

Boshrabadi, A. M. (2014). Pedagogical utility of translation in teaching reading comprehension to Iranian EFL learners. International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World, 5(2), 381–395.

Boustani, K. (2020). The impact of L1 translation on adult EFL learners’ depth of vocabulary knowledge. Contemporary Research in Education and English Language Teaching, 2(2), 36–49. https://doi.org/10.33094/26410230.2020.22.36.49

Bradburn, N. M., Sudman, S., & Wansink, B. (2004). Asking questions: the definitive guide to questionnaire design – for market research, political polls, and social and health questionnaires (2nd rev. ed.). John Wiley & Sons.

Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa

Brown, J. D. (2001). Using surveys in language programs. Cambridge University Press.

Carreres, A. (2006, December 5–6). Strange bedfellows: Translation and language teaching [Conference presentation]. Sixth Symposium on Translation, Terminology and Interpretation in Cuba and Canada, Havana, Cuba.

Clarke, V., & Braun, V. (2017). Thematic analysis. The Journal of Positive Psychology, 12(3), 297–298. https://doi.org/10.1080/17439760.2016.1262613

Cook, G. (2007). A thing of the future: Translation in language learning. International Journal of Applied Linguistics, 17(3), 396–401. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2007.00160.x

Cook, G. (2010). Translation in language teaching: An argument for reassessment. Oxford University Press.

Dörnyei, Z., & Taguchi, T. (2009). Questionnaires in second language research: Construction, administration, and processing. Routledge.

Duff, A. (1994). Translation: Resource books for teachers. Oxford University Press.

Garcia, I., & Pena, M. I. (2011). Machine translation-assisted language learning: Writing for beginners. Computer Assisted Language Learning, 24(5), 471–487. https://doi.org/10.1080/09588221.2011.582687

González Davies, M. (2002). Translation in foreign language learning: Sleeping with the enemy? APAC (Associació de Professors i Professores d’Anglès de Catalunya), 44, 64–74. Retrieved January 13, 2025, from https://static1.squarespace.com/static/594fcf2ca5790afdb0a78fb6/t/60509334c886fd052d8dec3c/1615893325833/APAC+ELT+Journal+n.44.pdf

González Davies, M. (2004). Multiple voices in the translation classroom. John Benjamins Publishing Company.

Gutiérrez, L. (2021). Translation in language teaching, pedagogical translation, and code-switching: Restructuring the boundaries. The Language Learning Journal, 49(2), 219–239. https://doi.org/10.1080/09571736.2018.1534260

House, J. (2009). Translation. Oxford University Press.

Huang, X. (2023). A review of research on the role of translation in second language acquisition. Lecture Notes in Education Psychology and Public Media, 27, 201–205. https://doi.org/10.54254/2753-7048/27/20231177

Hummel, K. M. (2010). Translation and short-term L2 vocabulary retention: Hindrance or help? Language Teaching Research, 14(1), 61–74. https://doi.org/10.1177/1362168809346497

Jenn, N. C. (2006). Designing a questionnaire. Malaysian Family Physician, 1(1), 32–35.

Karimian, Z., & Talebinejad, M. R. (2013). Students’ use of translation as a learning strategy in EFL classroom. Journal of Language Teaching and Research, 4(3), 605–610. https://doi.org/10.4304/jltr.4.3.605-610

Károly, A. (2014). Translation in foreign language teaching: A case study from a functional perspective. Linguistics and Education, 25, 90–107. https://doi.org/10.1016/j.linged.2013.09.009

Keck, C. (2006). The use of paraphrase in summary writing: A comparison of L1 and L2 writers. Journal of Second Language Writing, 15(4), 261–278. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2006.09.006

Kerr, P. (2014). Translation and own-language activities. Cambridge University Press.

Khan, M. S. (2016). The impact of native language use on second language vocabulary learning by Saudi EFL students. English Language Teaching, 9(5), 134–140. https://doi.org/10.5539/elt.v9n5p134

Khrystych, N. (2025). The role of translation in English language teaching. Pereiaslav Studies in Linguistics and Linguodidactics, 31(1), 77–84.

Kidd, E., & Donnelly, S. (2020). Individual differences in first language acquisition. Annual Review of Linguistics, 6(1), 319–340. https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-011619-030326

Kim, E.-Y. (2011). Using translation exercises in the communicative EFL writing classroom. ELT Journal, 65(2), 154–160. https://doi.org/10.1093/elt/ccq039

Lapan, S. D., Quartaroli, M. T., & Riemer, F. J. (Eds.). (2011). Qualitative research: An introduction to methods and designs. John Wiley & Sons.

Larsen-Freeman, D., & Anderson, M. (2013). Techniques and principles in language teaching (3rd ed.). Oxford University Press.

Laufer, B., & Girsai, N. (2008). Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation. Applied Linguistics, 29(4), 694–716. https://doi.org/10.1093/applin/amn018

Leonardi, V. (2010). The role of pedagogical translation in second language acquisition: From theory to practice. Peter Lang.

Liao, P. (2006). EFL learners’ beliefs about and strategy use of translation in English learning. RELC Journal, 37(2), 191–215. https://doi.org/10.1177/0033688206067428

Liu, J., & Yang, J. (2025). Translation and English language learning: A study on its effectiveness across different levels of proficiency. Education and Information Technologies. Advance online publication. https://doi.org/10.1007/s10639-025-13494-9

Machida, S. (2011). Translation in teaching a foreign (second) language: A methodological perspective. Journal of Language Teaching and Research, 2(4), 740–746. https://doi.org/10.4304/jltr.2.4.740-746

Malmkjær, K. (2012). Language learning and translation. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies (Vol. 1, pp. 185–190). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/hts.1.lan1

Marqués-Aguado, T., & Solís-Becerra, J. (2013). An overview of translation in language teaching methods: Implications for EFL in secondary education in the region of Murcia. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 8, 38–48. http://dx.doi.org/10.4995/rlyla.2013.1161

Marton, E., & MacIntyre, P. D. (2020). Feedback from L1 users – a potential facilitator of L2 use. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 41(5), 457–470. https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1634721

Merriam, S. B. (1998). Qualitative research and case study applications in education (2nd ed.). Jossey-Bass.

Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.

Mutlu-Gülbak, G., Bayram, D., & Demirbüken, B. (2015). Translation as a learning strategy of Turkish EFL learners. International Journal on New Trends in Education and Their Implications, 6(2), 225–234.

Naghipoor, M., & Boloori, L. (2013). The role of translation tasks in foreign language listening comprehension. The Iranian EFL Journal, 9(3), 346–357.

Nation, I. S. P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge University Press.

Newson, D. (1988). Making the best of a bad job: The teaching and testing of translation (ED302096). ERIC. Retrieved January 17, 2025, from https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED302096.pdf

Oguz, D. (2014). Translation as a tool in foreign-language teaching. International Journal of Language Academy, 2(1), 55–62.

Pavón Vázquez, V., & Ramos Ordóñez, M. del C. (2018). Describing the use of the L1 in CLIL: An analysis of L1 communication strategies in classroom interaction. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(1), 35–48. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1511681

Popovic, R. (2001). The place of translation in language teaching. Bridges, 5, 3–8.

Priya, T. A., & Jayasridevi, B. (2018). Integrating translation in classroom: Facilitating language skills. Rupkatha Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 10(1), 118–127. https://dx.doi.org/10.21659/rupkatha.v10n1.13

Putrawan, G. E. (2019). The role of first language and translation in EFL learning: A brief literature review. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 2(2), 150–154. https://doi.org/10.32996/ijllt.2019.2.2.24

Pym, A. (2011). Translation research terms: A tentative glossary for moments of perplexity and dispute. In A. Pym (Ed.), Translation Research Projects 3 (pp. 75–110). Intercultural Studies Group.

Pym, A. (2016, November 19). For a sociology of translator training [Conference presentation]. Inaugural Conference of the World Interpreter and Translator Training Association, Guangzhou, China, November 19, 2016. Retrieved January 15, 2025, from https://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/training/2017_sociology_training.pdf

Pym, A., Malmkjær, K., & Plana, M. (2013). Translation and language learning: The role of translation in the teaching of languages in the European Union. Publications Office of the European Union. https://doi.org/10.2782/13783

Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2014). Approaches and methods in language teaching. Cambridge University Press.

Rietveld, L., & Van Hormelen, F. (2019). Use of vocabulary translation strategies: A semantic translation analysis. Applied Translation, 13(2), 1–7. https://doi.org/10.51708/apptrans.v13n2.419

Saldaña, J. (2013). The coding manual for qualitative researchers (2nd ed.). Sage.

Saldanha, G., & O'Brien, S. (2014). Research methodologies in translation studies. Routledge.

Sali, P. (2014). An analysis of the teachers' use of L1 in Turkish EFL classrooms. System, 42, 308–318. https://doi.org/10.1016/j.system.2013.12.021

Saricoban, A. (2012). Translation to test vocabulary and language skills. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 46, 2959–2963. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2012.05.597

Saz, O., Lin, Y., & Eskenazi, M. (2015). Measuring the impact of translation on the accuracy and fluency of vocabulary acquisition of English. Computer Speech & Language, 31(1), 49–64. https://doi.org/10.1016/j.csl.2014.11.005

Shiyab, S., & Abdullateef, M. (2001). Translation and foreign language teaching. Journal of King Saud University Language & Translation, 13, 1–9.

Smith, J. A. (1995). Semi-structured interviewing and qualitative analysis. In J. A. Smith, R. Harré, & L. Van Langenhove (Eds.), Rethinking methods in psychology (pp. 10–26). Sage.

Stuckey, H. L. (2015). The second step in data analysis: Coding qualitative research data. Journal of Social Health and Diabetes, 3(1), 7–10. https://doi.org/10.4103/2321-0656.140875

Tsagari, D., & Giannikas, C. N. (2020). Re-evaluating the use of the L1 in the L2 classroom: Students vs. teachers. Applied Linguistics Review, 11(1), 151–181. https://doi.org/10.1515/applirev-2017-0104

Turnbull, M. (2001). There is a role for the L1 in second and foreign language teaching, but…. Canadian Modern Language Review, 57(4), 531–540. https://doi.org/10.3138/cmlr.57.4.531

Vermes, A. (2010). Translation in foreign language teaching: A brief overview of pros and cons. Eger Journal of English Studies, 10, 83–93.

Wach, A., & Monroy, F. (2020). Beliefs about L1 use in teaching English: A comparative study of Polish and Spanish teacher-trainees. Language Teaching Research, 24(6), 855–873. http://dx.doi.org/10.1177/1362168819830422

Webb, S. (2009). The effects of receptive and productive learning of word pairs on vocabulary knowledge. RELC Journal, 40(3), 360–376. https://doi.org/10.1177/0033688209343854

Widdowson, H. G. (2014). The role of translation in language learning and teaching. In J. House (Ed.), Translation: A multidisciplinary approach (pp. 222–240). Palgrave Macmillan.

Yin, R. K. (2018). Case study research and applications (6th ed.). Sage.

Downloads

Published

2026-01-07

Issue

Section

Articles