A Translation Analysis of Attitude in the Motivational Book The 7 Habits of Highly Effective People: An Appraisal Perspective
DOI:
https://doi.org/10.17507/tpls.1508.28Keywords:
appraisal, motivational book, translationAbstract
This research aims to analyze the types of attitudes as an appraisal system, identify the techniques used in translating them from English to Indonesian, identify shifts in translating this system, and assess the impact of translation techniques on quality. It belongs to descriptive-qualitative research with an embedded case study design. In addition, the current study uses a purposive sampling technique to select its data sources. Moreover, it applies content analysis techniques to obtain linguistic data and FGD (Focus Group Discussion) to gather translation data. The linguistic data refer to attitude as one of the appraisal systems. The translation data refer to translation techniques, shifts, and quality. The study shows that the motivational book contains three main types of attitudes: affect, judgment, and appreciation. Judgment appears to be more frequent in these attitude systems. The study also indicates the strong use of established equivalences. In addition, the study also finds shifts in translation which maintain the meaning of the appraisal. Lastly, the assessment of translation quality reveals that the translation is generally accurate in content, acceptable, and readable.
References
Aji, W., Nababan, M. R., and Santosa, R. (2017). Perbandingan kualitas terjemahan judgment dalam novel The Adventures of Tom Sawyer [Comparison of the translation quality of judgment in The Adventures of Tom Sawyer]. Lingua Didaktika, 11(1), 37-47. https://doi.org/10.24036/Id.v11i1.7709
Alsina, V., Espunya, A., and Naro, M. W. (2017). An appraisal theory approach to point of view in Mansfield Park and its translations. International Journal of Language and Literature, 6(1), 1-18. https://doi.org/10.7575/aiac.ijllts.v.6n.1p.42
Ananda, D. M., Nababan, M. R., and Santosa, R. (2019). Authorial and non-authorial affect and its relation to speaker’s intention (An appraisal theory approach). Humanus, 18(2), 103-120. https://doi.org/10.24036/humanus.v18i2.103043
Auni, B. C., and Dewi, H. D. (2022). Appraisal of characters in Geunyeo-e Ireumeun and Indonesian translation Her Name Is. Lingua: Jurnal Ilmiah, 18(1), 15-30.
Boéri, J., and Fattah, A. (2020). Manipulation of translation in hard news reporting on the Gulf crisis: Combining narrative and appraisal. Meta, 65(1), 98-112. https://doi.org/10.7202/1073637ar
Brida, L. (2015). Analisis teknik penerjemahan kalimat yang mengandung makna motivasi dalam buku The 7 Habits of Highly Effective People dan dampaknya terhadap kualitas terjemahan [Analysis of translation techniques of sentences containing motivational meaning in The 7 Habits of Highly Effective People and its impact on translation quality] (Unpublished thesis). Universitas Sebelas Maret, Surakarta.
Covey, S. R. (1993). The 7 habits of highly effective people. New York: Simon and Schuster Inc.
Covey, S. R. (1997). 7 Kebiasaan Manusia yang sangat efektif [7 Habits of Highly Effective People] (Budijanto, Trans.). Jakarta: Binarupa Aksara.
Dong, T., and Lin, X. (2018). Attitude in Appraisal Theory: A comparative analysis of English versions of Changgan Xing. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 6(1), 42-59. https://doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.6n.1p.42
Finalia, C., Nababan, M. R., Santosa, R., and Djatmika. (2018). An appraisal theory approach to translation of body parts of women in the novel Lelaki Harimau by Eka Kurniawan. Advances in Social Science, Education and Humanities Research, 254, 245-251. https://doi.org/10.2991/conaplin-18.2019.40
Gordon, B. (2007). A closer look at Stephen Covey and his 7 habits. Apologetics Index. Retrieved June 9, 2022, from https://www.apologeticsindex.org/4554-closer-look-stephen-covey-7-habits
Irlinda, A. H., Santosa, R., and Kristina, D. (2016). Analisis terjemahan ekspresi solidaritas dan keberpihakan dalam teks konferensi pers dan siaran media tentang eksekusi narapidana (Pendekatan teori appraisal) [Analysis of the translation of solidarity and bias expressions in press conference texts and media broadcasts about the execution of prisoners (An appraisal theory approach)]. Prasasti: Journal of Linguistics, 1(2), 145-160.
Jusry, V., and Cahyono, S. P. (2021). Translation techniques in translating attitude appraisal in the movie The Queen’s Gambit: Exchanges: Appraisal perspective. Proceeding AISELT (Annual International Seminar on English Language Teaching), 6(1), 297-310.
Kahruddin, N., Nababan, M. R., and Santosa, R. (2022). An appraisal theory approach to translating emotional dimension in The Tell-Tale Heart. International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding, 10(6). https://doi.org/10.18415/ijmmu.v10i6.4622
Kaili, C. (2021). An analysis of translation strategies of corporate annual reports from the perspective of appraisal theory. Sino-US English Teaching, 18(12), 390-394. https://doi.org/10.17265/1539-8072/2021.12.008
Khrisna, D. A. N. (2018). Analisis penokohan Santiago dalam novel The Old Man and the Sea dengan pendekatan appraisal [Analysis of Santiago's characterization in The Old Man and the Sea using appraisal theory]. (Doctoral dissertation). Universitas Sebelas Maret, Surakarta.
Martin, J. R., and White, P. R. R. (2005). The language of evaluation: Appraisal in English. Great Britain: Palgrave Macmillan.
Mirzaaghabeyk, M. (2022). Attitude system realization of news texts in light of appraisal theory. Journal of Contemporary Language Research, 1(1), 1-8. https://orcid.org/0000-0002-7865-3584
Molina, L., and Albir, A. H. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta: Translators' Journal, 47(4), 498–512.
Nababan, M. R., Nuraeni, A., and Sumardiono, S. (2012). Pengembangan model penilaian kualitas terjemahan [Development of a translation quality assessment model]. Kajian Linguistik Dan Sastra, 24(1), 39-57.
Porter, S. E. (2005). Eugene Nida and translation. The Bible Translator, 56(1), 8-19. https://doi.org/10.1177/026009350505600102
Rusyfa, I. Z. A., Rahayu, N., and Atmaja, K. (2022). Attitude dan graduation tokoh utama novel The Valley of Fear dan versi terjemahan Misteri Lembah Ketakutan [Attitude and graduation of the main character in The Valley of Fear and its translation Misteri Lembah Ketakutan] (Based on corpus). Prosiding Konferensi Linguistik Tahunan Atma Jaya (KOLITA), 20(20), 157–165. https://doi.org/10.25170/kolita.20.3791
Setyaningsih, C. D. (2015). Pemakaian transposisi pada penerjemahan kalimat deklaratif yang ditemukan dalam film: The Chronicles of Narnia, The Voyage of the Dawn Treader [Use of transposition in translating declarative sentences found in the movie: The Chronicles of Narnia, The Voyage of the Dawn Treader]. (Unpublished thesis). Universitas Sebelas Maret, Surakarta.
Sugiyono. (2006). Metode penelitian kuantitatif, kualitatif dan R and D [Quantitative, qualitative, and RandD research methods]. Bandung: Penerbit Alfabeta.
Sukirmiyadi. (2014). Kajian terjemahan abstrak disertasi dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris [Study of abstract translation from Indonesian to English]. (Unpublished thesis). Universitas Sebelas Maret, Surakarta.
Sukma, P. B. (2018). Sistem appraisal pada slogan dalam kain rentang kampanye politik bakal calon kepala daerah kabupaten dan kota Bogor [Appraisal system in slogans on banners for political campaign of potential regional heads in Bogor]. Jakarta: Pusat Pengembangan Strategi dan Diplomasi Kebahasaan, Kemendikbud Ristek, RI.
Suryaningtyas, V. W., Nugroho, R. A., Cahyono, S. P., Nababan, M. R., and Santosa, R. (2019). Appraisal in bilingual tourism information media: Developing an SFL-based translation model. Asian TEFL, 4(1), 45-58.
Sutrisno, A. (2013). Analisis ungkapan-ungkapan sikap tokoh utama dalam novel The Body in the Library karya Agatha Christie dan pengaruhnya terhadap kualitas terjemahan [Analysis of the attitude expressions of the main character in Agatha Christie's novel The Body in the Library and its impact on the translation quality]. (Unpublished thesis). Universitas Sebelas Maret, Surakarta.
Syahputri, A. A., Nababan, M. R., and Wiratno, T. (2021). The impact of translation techniques on the quality of translation of judgment expression that describes the main characters in the Untamed TV series. International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding, 8(9), 45-58. https://doi.org/10.18415/ijmmu.v8i9.3046
Widya, V. S. (2008). Analisis sistem appraisal dan ideologi dalam kolom punkzine [Analysis of the appraisal system and ideology in the punkzine column]. (Unpublished thesis). Universitas Diponegoro, Semarang.
Zein, A. R., Nababan, M. R., and Santosa, R. (2023). An appraisal theory approach to translate an emotional dimension in The Tell-Tale Heart. International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding, 10(6). https://doi.org/10.18415/ijmmu.v10i6.4622
Zhaoying, H. (2017). Analisis terjemahan subtitle bahasa Indonesia mengenai tokoh utama dalam film The Monkey King (2014) dari perspektif teori appraisal [Analysis of Indonesian subtitle translation of the main character in The Monkey King (2014) from the perspective of appraisal theory]. (Master's thesis). Universitas Sebelas Maret, Surakarta.