On Chinese Translation of Long English Sentences in EST From the Perspective of English Thinking Modes

Authors

  • Zhenghua Tan Jianghan University
  • Xixiang Ke Wuhan Textile University

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1106.17

Keywords:

thinking feature, long sentence, translation strategy, EST (English for science and technology)

Abstract

Expression follows man’s thinking, nature of translation is the transfer of different thinking modes, and thinking is the foundation and precondition of translation. Studying the thinking characteristic of source languages and analyzing the differences between English and Chinese help to find the solution to the problems in translation. The paper probes into the features of English language in thinking and explores the syntactic structures in EST and focuses on strategies in the process of translating long sentences in EST.

References

Bao Huinan. (2003). Cultural context and language translation. Beijing: China International Translation Publishing Company.

Chen anding. (2006). English Chinese comparison and translation. Beijing: China International Translation Publishing Company.

Chen Hongwei. (2008). New Chinese English translation course. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Guo Huili. (2008). Chemical English translation skills. China Science and technology translation, 3, 13-15.

Lian shuneng. (2002). On Chinese and Western modes of thinking. Dalian: Foreign Languages and Foreign Language Teaching. 2,17-18.

Mao Ronggui. (1999). Translation skills 111. Shanghai: Shanghai Jiaotong University Press.

Rong Kaiming. (1989). On modern thinking mode. Wuhan: Huazhong University of Technology Press,

Shen Xiaolong. (1997). Chinese sentence pattern culture. Shanghai: Fudan University Press.

Zhenghua Tan, Xixiang Ke. (2021). On EST sentence translation based on English and Chinese structures: natural linear expansion vs. reversed linear expansion", Theory and Practice in Language Studies, 4,231-232

Sun Zhili. (2003). New English Chinese translation course. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Zhang Peiji. (2000). English Chinese translation course. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Zheng Shengtao. (2008).Bracket translation of long sentences in EST. Beijing: China Science and technology translation, 2, 42-46.

Downloads

Published

2021-06-01

Issue

Section

Articles