The Meaning and Functions of qSdk and yʕny as Discourse Markers in Saudi Arabic

Authors

  • Maram S. Alshammary Hail University

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1106.16

Keywords:

discourse markers, pragmatic functions, procedural meaning, relevance theory, Saudi dialect

Abstract

The current study aims at investigating two discourse markers that are used in Saudi Arabic, “qSdk and yʕny”, against Schourup’s characteristics of discourse markers which are connectivity, optionality, and non-truth conditionality. Additionally, this study investigates the pragmatic uses and procedural meanings of those discourse markers using Blakemore’s procedural meaning and relevance theory as a framework. By examining two discourse markers that received less attention in other studies, the current study builds on previous literature in this field. Regarding methodology, the current study is a corpus-based study in which two corpora containing texts written in Saudi Arabic are used to extract data and evidence. The study concludes that “qSdk and yʕny” behave as discourse markers by being optional, connecting two segments together, and having no influence on the truth condition of the sentence in which they are used. The discourse marker “qSdk” serves three procedural meanings: asking for clarification, correction and making irony whereas “yʕny” serves the procedural meanings of clarification and asking for clarification. Furthermore, the use of these discourse markers makes the sentence more relevant to listeners as they need less cognitive effect to derive the pragmatic meaning of the sentence.

Author Biography

Maram S. Alshammary, Hail University

The Preparatory Year Department

References

Adams, C. (2012). Six discourse markers in Tunisian Arabic: A syntactic and pragmatic analysis (Order No. 1534307) [master’s thesis] ProQuest, UMI Dissertations Publishing.

Ahn, M. & Yap, F. H. (2020). “That being so, but…”: An analysis of Korean kunyang as a marker of speaker's attenuated divergent stance. Journal of Pragmatics 160, 31–43.‏ https://doi.org/10.1016/j.pragma.2019.12.010.

Alazzawie, A. (2015). ؟ adi as a discourse marker in spoken Iraqi Arabic. Theory and Practice in Language Studies 5.7, 1352–1360.‏ http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0507.06.

Alhuqbani, M. N. (2013). The English but and its equivalent in Standard Arabic: Universality vs. locality. Theory & Practice in Language Studies 3.12, 2157–2168.‏ http://doi.org/10.4304/tpls.3.12.2157-2168.

Al Kohlani, F. A. (2010). The function of discourse markers in Arabic newspaper opinion articles (Doctoral dissertation, Georgetown University).‏ http://hdl.handle.net/10822/552822 (accessed 01/07/2020).

Alrajhi, M. (2019). The Meanings and functions of ʔlħin in Informal Arabic in Saudi Arabia. International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT) 2.5, 204–210.‏

Alruily, M. (2020). Issues of dialectal saudi twitter corpus. Int. Arab J. Inf. Technol. 17.3, 367-374.‏ https://doi.org/10.34028/iajit/17/3/10.

Alsager, H. N., Afzal, N. & Aldawood, A. A. (2020). Discourse markers in Arabic and English newspaper articles: The case of the Arabic lakin and its English equivalent but. Arab World English Journal 11.1, 154–165. https://dx.doi.org/10.24093/awej/vol11no1.13.

Alshamari, M. R. (2015a). A relevance-theoretical account of three discourse markers in North Hail Arabic. Studies in Literature and Language 11.1, 6–15.‏ http://doi.org/10.3968/7322.

Alshamari, M. (2015b). Documentation of discourse-related particles in North Hail Arabic. English Linguistics Research 4.4, 44–57.‏ http://doi.org/10.5430/elr.v4n4p44.

Al-Twairesh, N., Al-Matham, R., Madi, N., Almugren, N., Al-Aljmi, A. H., Alshalan, S., ... & Alfutamani, A. (2018). Suar: Towards building a corpus for the Saudi dialect. Procedia computer science 142, 72–82.‏ https://doi.org/10.1016/j.procs.2018.10.462.

Bidaoui, A. (2015). Discourse markers of clarification and causality in Maghrebi and Egyptian dialects: A socio-pragmatic perspective (Doctoral dissertation, University of Illinois at Urbana-Champaign).‏ http://hdl.handle.net/2142/78639 (accessed 25/12/2020).

Blakemore, D. (1987). Semantic constraints on relevance. Oxford: Blackwell.

Blakemore, D. (1992). Understanding utterances. Oxford: Blackwell.

Blakemore, D. (2002). Relevance and linguistic meaning: The semantics and pragmatics of discourse markers. Cambridge: Cambridge university press.‏

Bouveret, M. & Carter-Thomas, S. (2020). More of the same or something different? An analysis of the French discourse marker par ailleurs in academic writing. Journal of Pragmatics 156, 136–148.‏ https://doi.org/10.1016/j.pragma.2019.04.002.

Fraser, B. (1988). Types of English discourse markers. Acta Linguistica Hungarica 38.1/4, 19–33.‏

Fraser, B. (1990). An approach to discourse markers. Journal of pragmatics 14.3, 383–398.‏ https://doi.org/10.1016/0378-2166(90)90096-V.

Fraser, B. (1999). What are discourse markers?. Journal of pragmatics 31.7, 931–952.‏ https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00101-5.

Fraser, B. (2009). An account of discourse markers. International review of Pragmatics 1.2, 293–320.‏ http://doi.org/10.1163/187730909X12538045489818.

Fuentes-Rodríguez, C., Placencia, M. E. & Palma-Fahey, M. (2016). Regional pragmatic variation in the use of the discourse marker pues in informal talk among university students in Quito (Ecuador), Santiago (Chile) and Seville (Spain). Journal of Pragmatics 97, 74–92.‏ https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.03.006.

Hussein, M. M. (2009). Relevance theory and procedural meaning: the semantics and pragmatics of discourse markers in English and Arabic (Doctoral dissertation, Newcastle University).‏ http://theses.ncl.ac.uk/jspui/handle/10443/1155 (accessed 01/07/2020).

Jarrah, M., Al-Marayat, S. & Salem, E. (2020). The discourse use of ʔilʔa: n'now'in Jordanian Arabic. SKASE Journal of Theoretical Linguistics 17.1, 144–156.‏

Mohammadi, A. N. (2019). Meaning potentials and discourse markers: The case of focus management markers in Persian. Lingua 229, 1–17.‏ https://doi.org/10.1016/j.lingua.2019.06.007.

Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.‏

Schourup, L. (1999). Discourse markers. Lingua 107.3-4, 227–265.‏ https://doi.org/10.1016/S0024-3841(96)90026-1.

Taha, K., Jarrah, M. A. & Al-Jarrah, R. S. (2014). The discoursal Arabic coordinating conjunction wa (and). International Journal of Linguistics 6.4, 172–183.‏ http://doi.org/10.5296/ijl.v6i4.4547.

Wang, W. (2017). From a conditional marker to a discourse marker: The uses of dehua 的话 in natural Mandarin conversation. Journal of Pragmatics 117, 119-138.‏ https://doi.org/10.1016/j.pragma.2017.06.007

Wilson, D. & Sperber, D. (1994). Outline of relevance theory. Links & Letters 1, 85–106.

Downloads

Published

2021-06-01

Issue

Section

Articles