Can Translation Alter Political Persona? The Case of the Rhetorical Repertoire of Obama and Trump Translated From English to Indonesian
DOI:
https://doi.org/10.17507/tpls.1411.16Keywords:
rhetorical strategy, political persona, accuracy, shiftAbstract
As rhetoric in political speeches represents a particular persona that political figures strive to cultivate, that rhetoric should project the same image as the original when translated. Therefore, this study aims to explore the shifts in rhetorical strategy categories as seen in the translation of the political speeches of former U.S. Presidents Barack Obama and Donald Trump from English to Indonesian, how they affect message correctness, and how they may change the orator's political character. In multiple case studies covering the acceptance and inauguration speeches of both Obama and Trump, some rhetoric maintains their original identities. Moreover, there are five different shifts found in the rhetoric of their speeches: 1.) a shift from rhetoric to non-rhetoric; 2.) a shift from rhetoric to lost or deleted rhetoric; 3.) a shift from a particular type of rhetoric strategy to another; 4.) lessening rhetorical power or degree of the same strategy; and 5.) a shift of propositional message. Furthermore, the study reveals that retaining rhetorical categories in the translation results in higher accuracy, whereas any shift has the opposite effect, as it changes the original rhetorical message. As a result, this raises the possibility that a particularly rhetorical-style political identity may change if a large number of alterations occur.
References
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation. New York: Taylor and Francis Library. 22-45.
Baruchello, G. (2015). A classification of classics. Gestalt psychology and the tropes of rhetoric. New ideas on psychology 36 by Elsevier. 10-24.
Borgstorm, B. E. (1982). Power structure and political speech. Jstor & Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland. Diakses dari http://www.jstor.org/stable/2801816. Retrieved on 9.23 pm, March, 23rd 2023.
Cockroft, R & Cockroft, S. M. (1992). Persuading people: An introduction to rhetoric. Brighton: Macmillan Press. 68-120.
Fengjie, L., Jia, R., & Yingying, Z. (2016). Analysis of the rhetorical devices in Obama’s public speeches. International Journal of Language and Linguistics, 4, 141-146.
Gruber, D. R. (2016). Persuasive speech: A stronger affective defense of rhetoric and politics of cognitive poetics. Language and Communication, 49, 36-44.
Haoming, L. (2019). A stylistic analysis of Donald Trump’s inaugural address. Studies in literature and language, 19(3), 75-80.
Heracleous, L. & Klaering, L. A. (2017). The circle of life: Rhetoric of identification in Steve Job’s Stanford speech. Journal of business research, 79, 31-40.
Hidayat, H. (2014). Pemanfaatan fitur metafora dalam teks pidato politik Shinzo abe sebagai perdana Menteri jepang ke-96: Analisis wacana kritis. Metalingua, 12(2), 165-178.
Knudsen, R. A. (2014). Homeric speech and the origins of rhetoric. Baltimore: John Hopkins University Press.
Kulo, L. (2009). Linguistic features in political speeches. Tesis. Lulea University of Technology. 18-19.
Nababan, M., Nuraeni, A., dan Sumardiono. (2012). Model penilaian kualitas terjemahan. Jurnal kajian linguistik dan sastra, 24, 1, 39-57.
Nida, E. A. & Taber, C. R. (1982). The theory and practice of translation. Netherland: BRILL. 45-50.
Phelan, J. (2014). Voice, tone, and the rhetoric of narrative communication. Language and literature, Vol 23(1), 49-60.
Ross, A. S. & Caldwell, D. (2019). ‘Going negative’: An appraisal analysis of the rhetoric of donald trump on twitter. Language and Communication oleh Elsevier diakses dari https://doi.org/10.1016/j.langcom.2019.09.003. Retrieved on 11.32 am, April, 2nd, 2023.
Saldanha, G. & O’Brien, S. (2014). Research methodologies in translation studies. New York: Routledge.
Schaffner, C. (1996). Editorial: Political speeches and discourse analysis. Current issues on language and society. Volume 3, Issue 3, 1-4.
Spradley, J. P. (1980). Participant observation. United States of America: Holt, Reinhart and Winston.
Taping, M. G., Juniardi, Y., & Utomo, D. W. (2017). Rhetorical devices in Hillary Clinton concession speech. The journal of English language studies, 02(02), 225-240.
Valentino, R. S., Emery, J., Forrester, S. E. S., & Kuzmanoviq, T. (2017). Rhetoric, translation, and rhetoric of translation. Poroi, Volume 13, Issue 1. DOI: 10.13008/2151-2957.1263. https://works.swarthmore.edu/fac-russian/246
Walton, D. (2007). Media argumentation: Dialectic, persuasion, and rhetoric. Cambridge: Cambridge University Press. 23-24.
Yang, M. (2019). The application of English rhetorical devices in speechwriting: taking the preliminary of Kunming university in 2018 “FLTRP cup” English public speaking contest as an example. Advances in economics, business, and management research, 96, 399-400.