A Cultural Comparative Study of White and Black Colours in Spanish and Arabic Adages

Authors

  • Abdullah M. Al-Amar University of Jordan
  • Mohammad D. Ababneh The Hashemite University
  • Imad A. Ababneh Amman Arab University

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1402.24

Keywords:

adages, white, black, connotation, culture

Abstract

The use of colours in human communication and expression is deeply rooted in cultural values and symbolic meanings. White and black are two colours that hold significant cultural history and symbolism. This comparative study investigates the cultural connotative meanings of white and black in both Spanish and Arabic adages. By comparing the cultural connotations associated with white and black in Spanish and Arabic adages, the paper highlights the similarities and differences these colours invoke in their respective cultures. The comparative study examines the adages' context and cultural background to gain insights into how colours convey meanings and reflect cultural values.

Author Biographies

Abdullah M. Al-Amar, University of Jordan

Department of English Language

Mohammad D. Ababneh, The Hashemite University

Language Center

Imad A. Ababneh, Amman Arab University

Department of Basic Sciences and Humanities, College of Arts and Sciences

References

Ababneh. M. et al. (2023). The Reflection of Connotative Meanings of Insan in the Qur’an: A Translational and Semantic Perspective. Theory and Practice in Language Studies, 13(2), 525-534.

Abu Sofa, M. (1993). al-Amtal al-Arabiyya wa Masdiru-ha fi al-Turat] Ancient Arabic proverbs and their sources in the heritage. Maktabat al-Muhtasib.

Adams, F., & Osgood, C. (1973). A cross-cultural study of the affective meanings of colour. Journal of Cross-cultural Psychology, 4(1), 135–56.

Al-Adaileh, B. (2012). 'The connotations of Arabic colour terms'. Linguistica ONLINE. Retrieved August 16, 2023 from http://www.phil.muni.cz/linguistica/art/al-adaileh/ada-001.pdf.

Al-Askari, A. (1988). Djamharat al-Amthal [A Collection of Proverbs]. Dar al-Kutb al-Almiah.

Al-Zamajshari, M. (1987). Al-Mustaqsa min amthal al-Arab [Selected Arabic Proverbs]. Dar al-Kutb al-Almiah

Allan, K. (2007). The Pragmatics of Connotation. Journal of Pragmatics, 39(1), 1047–1057.

Al-Maidani, A. (2017). Majma' al-Amthal [A Collection of Parables]. Al-Maktaba al-Asriyah.

Álvarez Rodriguez, M. (2020). Los coloures de la palabra: dichos relacionados con los coloures [The colors of the word: sayings related to colors]. Retrieved August 12, 2023 from https://astorgaredaccion.com/art/25051/los-colores-de-la-palabra-dichos-relacionados-con-los-colores.

Baxter, W. (1983). A Look at the History of Chinese Colour Terminology. Journal of Chinese Language Teachers Association, 18(2), 1-25.

Ibn Abd Rabu, A. (1983). Al-Iqd al-Farid [The Unique Necklace]. Dar al-Kutb al-Almiah.

Berlin, B. & Kay, P., (1969). Basic Colour Terms: Their University and Evolution. University of California Press.

Diccionario de la real academia Española [Dictionary of the Royal Spanish Academy]. (2020). “comunitario, ria” [Community]. Real Academia Española, Retrieved July 12, 2023 from https://dle.rae.es/comunitario.

Evans, V. (2006). Lexical Concepts, Cognitive Models and Meaning-Construction. Cognitive Linguistics, 17(4), 491-534. http://dx.doi.org/10.1515/COG.2006.016

Geremew, Y. (2014). A Linguistic Analysis of Amharic Proverbs of Advice. Doctoral thesis, Addis Ababa University.

Gibbs, R. W. (2001). Proverbial themes we live by. Poetics, 29(1), 167-188.

Gibbs, R. W. (2002). A new look at literal meaning in understanding what is said and implicated. Journal of Pragmatics, 34(4), 457-486.

Gibbs, R., Strom, L., & Spivey-Knowlton, M. (1997). Conceptual metaphors in mental imagery for proverbs. Journal of Mental Imagery, 21(1), 83-110.

Heine, B. (1997). Cognitive Foundations of Grammar. Oxford University Press

Guimei. H. (2009). English and Chinese Cultural Connotation of Colour Words in Comparison. Asian Social Science, 5(7), 160-163.

Hasan, A. et al. (2011). How Colours are Semantically Construed in the Arabic and English Culture: A Comparative Study. English Language Teaching, 4(3), 206-213. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v4n3p206

Lakoff, G., & Turner, M. (1989). More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. University of Chicago Press.

Meider, W. (2004). Proverbs: A Handbook. London: Greenwood Press.

Mohammed, T. et al. (2021). Universality and Language Specificity: Evidence from Arab and English Proverbs. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 9(1) (June 13, 2021): http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.9n.1p.24.

Njui, Mbu M. (2019). Linguistic Interpretation of Proverbs in the Kenyang Language. Journal of Language Teaching and Research, 10(3), 421-426. http://dx.doi. org/10.17507/jltr.1003.03.

Oliver, J. (1983). Refranero español [Spanish proverbs]. Sena.

Moreno, A. I. (2005). An Analysis of the Cognitive Dimension of Proverbs in English and Spanish: The Conceptual Power of Language Reflecting Popular Believes in Journal of Theoretical linguistics, SKASE Journal of Theoretical Linguistics, 2(1), 42-54.

Persson, U. (2015). Culture-Specific Items. Translation Procedures for a Text about Australian and New Zealand Children’s Literature. MA Thesis, Linnaeus University.

Philip, G. (2003). Collocation and Connotation: A Corpus-Based Investigation of Colour Words in English and Italian, PhD Thesis, University of Birmingham.

Salah, S. A. (2006). Connotation and Cross-Cultural Semantics. Translation Journal, 10(4). Retrieved July 07, 2023 from https://translationjournal.net/journal/38connot.htm.

Sahan. A. et al. (2021). Colour-Based Expressions in English, Arabic, and Persian: A Comparative Study. Al-Bahith Journal, 39(1), 490-512.

Sbarbi, J. (1872). El libro de los refranes [The book of proverbs]. Simón y Uros.

Tao, W. (1994). Colour Terms in Shang Oracle Bone Inscriptions. Bulletin of the School of Oriental and African Languages, 59(1), 63-101. doi:10.1017/S0041977X00028561,

Turki. M. et al. (2021). Universality and Language Specificity: Evidence from Arab and English Proverbs, International Journal of Comparative Literature & Translation Studies, 9(1), 24-30.

Xing, J. Z. (2008). Semantics and Pragmatics of Colour Terms in Chinese. Western Washington University.

Downloads

Published

2024-02-01

Issue

Section

Articles