Some Effects of Randomly Practiced Translation Strategies on Arabic

Authors

  • Khaled AlZubi Jerash University

DOI:

https://doi.org/10.17507/tpls.1307.22

Keywords:

Arabicization, culture, superior, mistakes, strategies

Abstract

Translation has always been considered a sign of existing communication processes between nations. The act of translating from or into a language usually reflects its cultural and economic status. For example, during the middle ages, the Arab World’s cultural and economic situation was witnessing a prosperous era; hence, various nations at that time were highly interested in translating the Arabic culture into their languages and cultures. Nowadays, the Arab World lives its worst times in terms of scientific or technological developments which have resulted in a state of cultural fall back; accordingly, the direction of translation is reversed to make Arabic negatively the target language. However, it should be crystal clear that it is not an intrinsic feature of a language which makes it weak or inferior; on the contrary, an original and elegant language in terms of its cultural heritage may lose its power and superiority as a result of inferior conditions lived by its people. On the other hand, a relatively modern language may become very powerful and influential because of the well-developed status achieved by its natives in various aspects. Arabic, being one of the languages that have lost their superior and influential status, has been influenced by English and other languages in terms of sounds, vocabulary, structures and culture.

Author Biography

Khaled AlZubi, Jerash University

Department of English Language and Translation

References

AlZu’bi, K. (2021). Literary Translation: Implantation Vs Transference. International Journal of Linguistics, Literature and Culture, 6(4), 88-94.

AlZu’bi, K. (2020). Transference vs. Translation: Bridging Cultural and Linguistic Gaps and the Challenge of Finding Equivalents. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 8(2), 8-12.

Al Khateeb, H. (2011). Problems of Arabic Translation. Arab Publishing Union. Ministry of Culture, Arts and Heritage, Doha, Qatar.

Aram, Amal (2022). The Influence of Translation on the Circularity of Linguistic Mistakes and the Methods of Overcoming Them, Arabic Reform Journal, 3, pp. 1-16.

Asfoor, M. (2007). The Influence of Translation on Arabic Language, Sharjah Journal of Juristic and Humanitarian Sciences, Sharjah University, 4(2), pp. 195-216.

Dickins, J., Hervey, S., & Higgins, I. (2017). Thinking Arabic Translation: A course in Translation Method: Arabic to English. Routledge.‏

Hanani, Z. (2010). ‘Translation into Arabic and its Effects on the Circularity of Linguistic Mistakes’, Al Quds University, pp. 203-230.

Hayah, Kitab (2012). Importance of Translation in Improving Scientific Research in Arabic and Its Role in Developing and Orienting the Future of Research in Linguistic Studies, Linguistic Practices, 11, pp. 71-80.

Hawamdeh, M. & Alzu’bi, K. (2021). ‘A Concise Review of Prominent Phases and Impacts of Translation on Arabic Intellectually and Linguistically’. Journal of Arts, Literature, Humanities and Social Sciences, Emirates University, (71), pp. 29-42.

Downloads

Published

2023-07-01

Issue

Section

Articles