Demystify a Positive Role of L1 in L2 Acquisition: In the Case of Chinese Aspect Marker Le
Keywords:aspect marker le, English simple past, language transfer, positive effect of L1
This study aims to uncover a positive role of L1 in L2 acquisition through analyzing the positive effect of Chinese aspect marker le on the use of English simple past by Chinese EFL learners. The theoretical framework is set first, with clarification of theories about tense and aspect as well as discussion of the impacts of L1 on SLA. Following a review of Chinese aspect marker le, relevant empirical research and teaching practice are cited to demonstrate the positive influence of le on the L2 English simple past use. This positive transfer of Chinese Aspect Marker le is explained using transfer theory and connectionism. The present study is meant to arouse L2 English teachers’ awareness of the benefits of L1 so that they can capitalize on L2 learners’ native language to facilitate their students’ L2 learning.
Binnick, R. I. (1991). Time and the verb: A guide to tense and aspect. Oxford University Press.
Cai, J. (2001). The effects of multiple linguistic factors on the simple past use in English interlanguage. Foreign Language and Research Press.
Cai, J. (2004). The Influence of Chinese aspect marker le on the simple past marking in English interlanguage. Foreign Language Research, 1, 22-27.
Cai, J. (2010). The Influence of Chinese aspect marker le on the simple past marking in English interlanguage: An empirical study of university students in China. Chinese Journal of Applied Linguistics (Foreign Language Teaching & Research Press), 33, 35-47.
Chomsky, N. (1959). Review of “Verbal Behavior” by B. F. Skinner. Language, 35, 26-129.
Comrie, B. (1976). Aspect: An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge Univ. Press.
Comrie, B. (1985). Tense. Cambridge Univ. Press.
Dulay, H. & M. Burt. (1974). Natural sequences in child second language acquisition. Language Learning, 24, 37-53.
Eckman, F. R. (1977). Markedness and the Contrastive Analysis Hypothesis. Language Learning, 27, 315-330.
Ellis, R. (2012). Understanding second language acquisition. Shanghai Foreign Language Education Press.
Ervin-Tripp, S. M. (1974). Is second language learning like the first? TESOL Quarterly, 8, 111-127.
Fleischman, S. (1990). Tense and narrativity: From medieval performance to modern fiction. Univ. of Texas Press.
Gass, S. & L. Selinker. (2000). Second language acquisition: An introductory Course (2nd ed.). Lawrence Erlbau.
Jiang, F. (2019). On the Translation of the tenses difference between Chinese and English. Modern Linguistics, 7, 293-299.
Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. Univ. of Michigan Press.
Li, C. N. & S. A. Thompson. (1981). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Univ. of California Press.
Morenberg, Max. (1997). Doing grammar (2nd ed.). Oxford University Press.
Schachter, J. (1992). A new account of language transfer. In S. M. Gass & L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 32-46). John Benjamins Pub. Co.
Tian, S.Y. (2021). A brief analysis of past temporal and aspect “Le” and “Guo” in Chinese compared with English. Open Access Library Journal, 8, 1-7.
Wang W. & W. Li. (2021). A study on the relationship between temporal adverbial clauses and use of simple past tense by advanced Chinese EFL learners: From the perspective of English pro-temporality and Chinese pro-spatiality. Foreign Language World, 1, 37-45.
Zhang, J. Q. (1996). Chinese is not without tense grammatical categories. Linguistic Research, 4, 26-31.